Es una persona madura que siempre actúa con equidad.
他是一位老之人,总是冷行事。
Es una persona madura que siempre actúa con equidad.
他是一位老之人,总是冷行事。
Las decisiones adoptadas en la CP 6 denotan la maduración del proceso de la Convención.
缔约方会议第六届会议的决定反映出《公约》进程已经。
A ellos el abrazo solidario del pueblo hondureño y del Gobierno del Presidente Ricardo Maduro.
我们向所有这些人表达洪都拉斯人民和里卡多·马杜罗总统政府的热情声援。
En otras palabras, cuando mejor puede contribuir el comercio a aliviar la pobreza es cuando la economía madura.
换言之,经济一旦时,贸易就能够充当减贫的手段。
En nuestra opinión, de todas las cuestiones fundamentales, el tratado es de lejos la que más madura está para su negociación.
我们认为,在主要议题中,禁产条约是迄今谈判条件最为的优先事项。
En esta dirección deben madurar nuestras reflexiones y actuaciones, libres de todo apremio y temor ante las pretensiones de los poderosos.
我们必须面对强权的要求没有恐惧地让我们的思维和我们的行动起来。
A medida que madure, la Caja dependerá más de los ingresos procedentes de inversiones para pagar las pensiones y prestaciones conexas.
随着基金继续长,将越来越依靠投资收入来支付退休金和其他养恤金。
En una etapa posterior, a medida que se establecen instituciones de microfinanciación sólidas, la industria, en proceso de maduración, se vuelve autosuficiente.
在稍后阶段,随着健全的小额供资机构的建立,逐渐完善的小额供资工业变得能够自力更生。
Y si hay una cuestión que claramente está madura para la negociación es el tratado sobre el material fisible.
现在谈判条件明显的问题就是禁产条约。
En los últimos meses la movilización internacional en torno al tratamiento, la atención y el apoyo para el VIH se ha convertido en una alianza madura.
近几个月来,国际上围绕艾滋病毒的治疗、护理和支助开展的动员活动已经形了一种的伙伴关系。
La OTAN está dispuesta a intensificar más esta relación, que ya es sólida en la práctica y que ha madurado en varios escenarios sobre una base más oficial.
北约愿意进一步增进这种关系,它实际上已非常稳固,已在更加正式的基础上在一些方面变得。
La economía de los países desarrollados está en proceso de maduración, lo cual tiene como consecuencia el descenso en el rendimiento de las inversiones en esos países en general.
发达国家的经济逐渐,这些国家的投资收益总的说来逐渐降低。
Aunque la eliminación de desechos de actividad baja y de actividad intermedia puede considerarse una práctica madura, la eliminación de los desechos de actividad alta sigue siendo motivo de gran preocupación.
虽然可把对低浓度和中等浓度废物的处置视为一种可取的做法,但对高浓度废物的处置方式仍然引起各方的关注。
Estimo que los retos que tiene ante sí esta Conferencia exigen de nosotros una reflexión madura y un replanteamiento de las posiciones respectivas si se pretende que el proceso continúe su curso.
我认为,裁谈会当前面临的挑战要求我们如要取得任何进展,就必须清醒地深思和反思我们的立场。
Una zona de este tipo no puede imponerse a las partes desde el exterior ni puede surgir antes de que hayan madurado las condiciones para ello.
这样一个区不能外部强加于区域内各方,也不能在条件尚未的情况下出现。
Quedamos abiertos a las posibilidades de deliberación de cuestiones que nos preocupan a nosotros y a nuestros asociados de la Conferencia. Además, cuando una cuestión está madura para la negociación, queremos la negociación.
我们愿意讨论我们和裁谈会伙伴关心的问题,且一旦一个问题的谈判条件了,我们就会欢迎谈判。
De hecho, está madurando y convirtiéndose en una relación de cooperación importante, por conducto de nuestros propios Estados miembros africanos en La Haya y de la Comisión de la Unión Africana en Addis Abeba.
事实上,在海牙通过本组织非洲员国以及亚的斯亚贝巴非洲联盟委员会,这种承诺正在,发展为一种重要的合作关系。
Estimamos que la cuestión del material fisible ya está madura y es suficientemente urgente como para que procedamos de buena fe para obtener un pronto resultado y cumplir el compromiso que asumimos hace tanto tiempo.
我们认为谈判裂变材料问题的条件已经充分,我们急需真诚地开始谈判,及时拿出果,兑现我们很长时间以前做出的承诺。
La prueba principal de si Kosovo ha superado los problemas trágicos del pasado y ha madurado lo suficiente para que pueda comenzar un proceso sobre el estatuto definitivo será su manera de tratar a las comunidades minoritarias.
对科索沃是否解决了过去的不幸问题并且已到足以开始最后地位进程的重要考验,将是科索沃如何对待其少数族裔社区。
Sin embargo, el Estado Parte dice que con el tiempo, cuando haya madurado el clima político, podría levantarse la prohibición de publicar los resultados de las encuestas de opinión pública.
然,缔约国认为,随着时间的推移,一旦政治气候,也可能会取消关于禁止公布民意测验结果的禁令。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。