No obstante, esta Ley es inoperante en virtud del artículo 308 de la Ley relativa al estatuto personal.
但是,《个人地位法》第308条之规定使本法难以发挥作用。
No obstante, esta Ley es inoperante en virtud del artículo 308 de la Ley relativa al estatuto personal.
但是,《个人地位法》第308条之规定使本法难以发挥作用。
En muchas zonas urbanas, las redes de socialización tradicionales y los controles informales son inoperantes o han perdido su valor.
许多城市都出了传统社会化网络和非正式控制崩溃或丧失。
Se informó a la misión de que el sistema judicial seguía siendo inoperante y los haitianos lo consideraban corrupto e ineficiente.
代表团获悉,司法系统仍处于功能失常状态,在海地人看来,司法系统腐败、效率。
En el marco del Programa de Desregulación y Simplificación Administrativa, identificar y eliminar los aspectos inoperantes de la gestión gubernamental en el ámbito federal, regional, estatal y municipal.
作为松行政管制和简化行政程序方案一部分,确认并解决联邦、地区、州和市政各级政府效管理问题。
Sin dudas estas generosas aportaciones contribuirán a mejorar el parque de transporte de las fuerzas armadas, que en la actualidad es prácticamente inoperante.
这些慷慨姿态肯定有助于改善武装部队运输车队目前基本法进行状况。
Ese proceso ha quedado completamente inoperante por culpa de los sucesivos gobiernos israelíes, sobre todo el actual, que rechaza el marco de paz y sigue con sus políticas de asesinato, matanzas, terrorismo de estado y destrucción.
以色列历届政府尤其是本届政府已经使这一进程完全法运作,因为该政府拒不接和平框架,而是奉行杀戮、暗杀、国家支持恐怖主义和破坏政策。
Además de esos cinco Estados, México comunicó que, si bien la responsabilidad de las personas jurídicas estaba establecida en su derecho interno, esa disposición era en realidad inoperante por falta de procedimientos que la hicieran efectiva.
除此五国以外,墨西哥报告,尽管其国内法规定了法人责任,但际上由于缺乏有效执行程序而法操作。
Ahora bien, los últimos acontecimientos, en el mejor de los casos, han debilitado considerablemente la capacidad financiera de las sociedades y empresas de la plaza, o han hecho inoperantes o dejado inactivos a muchos proveedores de fondos del Estado.
最近一些事件严重削弱了商业公司和业务财力地位,使国家财政许多来源倒闭。
Constituye un error y un desacierto fundamental pensar, en consecuencia, que la comunidad internacional tenga el derecho o la facultad para determinar cuáles son las instituciones que es necesario construir para un Estado llamado inoperante a fin de cumplir sus funciones básicas.
因此,有一种根本错误观点认为,国际社会有权或有权力决定必须为一个所谓法运作国家重建哪些机构,使之得以履行其基本职能。
Constituye un error fundamental pensar, en consecuencia, que la comunidad internacional tenga el derecho o la facultad de determinar cuáles son las instituciones que es necesario instalar o construir como alternativas para que un Estado fallido, inoperante o inepto cumpla sus funciones públicas básicas.
因此,如果认为国际社会有能力或者有权利决定建立或者创造什么样机构,替代没有能力发挥基本公共职能失败、不起作用或不称职国家,那是根本错误。
Mientras que las partes en un conflicto se comprometen a proceder a la limpieza de todas las minas, retirarlas, destruirlas o mantenerlas de conformidad con las disposiciones correspondientes, las reglas expuestas en el párrafo 24 del documento del Coordinador son inoperantes, pues no asignan claramente la responsabilidad a ninguna de las partes.
根据相关规定,冲突当事方“承诺清除、排除、销毁或维持”所有地雷,而协调员文件第24段中规则却是被动,没有明确指定任何方面责任。
Al margen de cualquier violación del Pacto de que se acuse a un Estado Parte en una comunicación, dicho Estado comete violaciones graves de sus obligaciones en virtud del Protocolo Facultativo si actúa de manera que impida o frustre la consideración por el Comité de una comunicación en que se alegue una violación del Pacto o haga que el examen por el Comité quede en suspenso o que la expresión de sus observaciones sea inoperante y vana.
2 除了根据来文认定缔约国违反《公约》外,缔约国如果采取行动,阻挠或破坏委员会对指控侵犯《公约》行为来文审议,或使委员会审查落空,其表明意见变得毫意义,也是严重违反了其按照《任择议定书》所承担义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。