Las amenazas se han tornado mucho más diversas, sutiles e impredecibles.
各种威胁已经变得更加多种多样、更加微妙、更不可预测。
Las amenazas se han tornado mucho más diversas, sutiles e impredecibles.
各种威胁已经变得更加多种多样、更加微妙、更不可预测。
Las crisis y los desastres ocurren todo el tiempo y muchos son impredecibles.
任何都会发生危机和灾害,而且很多都无法预料的。
Las fuerzas de la naturaleza pueden ser benignas, pero al mismo tiempo, pueden ser destructivas, implacables e impredecibles.
自然的力量有显得比较温和,但有会有毁灭性、不近人情和不可预测性。
Durante el período que abarca el informe, la situación de seguridad siguió estando relativamente en calma, aunque continuó siendo impredecible.
在本报告所述期间,安全局势保持相对平静,但仍然不可预测。
El paso a través del puesto de control de Erez siguió siendo impredecible, lo que obstaculizó las operaciones de la sede y la oficina de Gaza.
经过Erez过境点通道的状况仍然无法预测,妨碍了工程处在加沙总部和加沙外地办事处开展业务活动。
Sr. Wirajuda (Indonesia) (habla en inglés): Vivimos en una era de amenazas impredecibles, contra las cuales puede que no exista una seguridad a toda prueba.
维拉尤达先生(印度西亚)(以英语发言):我们生活在充满无法预见的威胁的代,但对这些威胁并没有任何万无一失的安全措施。
Pensamos que ese aniversario será un acontecimiento internacional de primera magnitud, que una vez más recordará a la comunidad internacional las consecuencias impredecibles de los accidentes de ese tipo.
我们相信,这一周年纪念将一个重大国际事件,将再次提醒国际社会这种事故的无法预计的后果。
Nuestro principal problema es el fatalismo, que hace que las personas consideren que los traumatismos provocados por los accidentes de tráfico son meros accidentes impredecibles y que, por lo tanto, no pueden prevenirse.
最大的困命论,它导致人们信以为道路交通伤亡纯属事故,无法预料,因而无法预防。
También es evidente que, en el caso de ambas regiones, la inversión extranjera directa interna neta ha sido el sustento principal, mientras que los movimientos de otros tipos de capital han sido inestables e impredecibles.
很明显,对于这两个区域来说,外国直接投资的净流入一直主要的维持力量,而其他种类的资本移动则一直起伏不定并且不可预测。
Con respecto a los otros recursos, éstos eran impredecibles, por lo que el UNFPA consideraba prudente basar las proyecciones en una tendencia a largo plazo y no en el monto recibido en un año en particular.
她在谈到其他资源表示,这些资源不可预测的,因此人口基金认为,谨慎的做法以长期趋势而不以某个具体年度收到的金额作为预测的依据。
Los mecanismos actuales de financiación de los programas en los países no son propicios para prestar el apoyo necesario a las situaciones con refugiados a largo plazo; ese apoyo sigue dependiendo de la financiación extrapresupuestaria, que es impredecible y desigual.
当前的国家方案筹资机制无法为长期民状况提供必要的支持,这类支持仍然依赖预算外筹资,而预算外筹资不可预测也不均衡的。
En un mundo cambiante, difícil y con frecuencia impredecible, donde la tarea de proteger los intereses nacionales se está volviendo increíblemente compleja, la Carta de las Naciones Unidas sigue dándonos el sentido particular de ir en la misma dirección, sentido que necesitamos para adaptar nuestras prioridades y seguir reflexionando en términos mundiales.
在一个不断变化、富有挑战和常以预料的世界中,保护国家利益的任务越来越复杂,《联合国宪章》继续向我们提供我们特别需要的共同方向感,这样才能调整我们的优先任务和继续保持全球视角。
La oradora observó que, en vista de las singulares características de las misiones de mantenimiento de la paz y otras misiones conexas de las Naciones Unidas, en particular la duración relativamente corta e impredecible de los servicios en misión especial, no resultaba rentable instalar a los funcionarios y pagarles las prestaciones de un lugar de destino normal.
她指出,鉴于联合国维持和平特派团和相关特派团性质独特,尤其特派团服务期限较短,而且以预测,因此,如果配备工作人员并给予他们常设工作地点的应享待遇,就不符合成本效益。
Se señalaron los efectos de que los niños presenciaran actos de violencia o fueran víctimas de ella en el camino a la escuela o dentro de ella, y los propios niños observaron que a veces para llegar hasta la escuela había que someterse a niveles impredecibles de violencia y a dificultades por causa de los puestos de control y de otros obstáculos semejantes.
代表们包括儿童自己指出儿童在上学的路上和在学校里目睹或遭受暴力给儿童造成了影响,儿童们表示去上学就意味着要面对无法预见的暴力和检查站及类似的障碍带来的困。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。