Desalienta a los Estados no nucleares a poseer armas nucleares.
它阻止无核武器国家选择拥有核武器。
Desalienta a los Estados no nucleares a poseer armas nucleares.
它阻止无核武器国家选择拥有核武器。
Por el contrario, la presencia de cuotas o derechos compensatorios que afecten al posible país proveedor desalienta a los inversores.
反过来,影响潜在东道国配额或反倾销税存在对投资者而言是阻碍因素。
En este sentido, nos desalienta la relativa inacción de los Estados Miembros por impulsar la reforma del Consejo de Seguridad.
在这方,对会员国在寻求逐步实施安全理事会改革方大体上没有采取行动,感到失望。
Recibimos con cierto grado de desaliento el informe sobre los trabajos orientados a la reforma integral de las Naciones Unidas.
在收到有关联合国全改革报告时,感到有些失望。
La Sra. Patten también expresa desaliento frente a la falta de datos en el informe y en las respuestas de la delegación.
Patten女士也示,报告中缺少各种信息以及代团回复让她感到非常失望。
Además, desalienta a los países amistosos que desean ofrecer su ayuda a Somalia, especialmente en los ámbitos de la seguridad y el imperio de la ley.
此外,武器禁运也促使愿意帮助索马里友好国家裹足不前,特别是在安全和法治领域。
Es posible que los progresos en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio no hayan sido los que esperábamos, pero ello no nos desalienta del todo.
在实现这些千年发展目标方所取得进展可能没有达到望,但是,并没有完全失望。
Nos desalienta que algunos Estados aduzcan razones superfluas para negar los derechos de los países no nucleares a usar con fines pacíficos la energía y la tecnología nucleares.
令失望是,一些核武器国家提出了一些毫不相干理由,要剥夺无核武器国家和平利用核能与核技术权利。
Ese elemento resulta especialmente importante, ya que los países en desarrollo sin litoral tienen que efectuar cruces fronterizos adicionales, lo cual aumenta los costos de transacción y desalienta el comercio.
这是特别重要因素,因为内陆发展中国家临额外边界过境,增加了交易费用并阻碍了贸易。
La falta de una política unificada de desarrollo rural desalienta la inversión en la agricultura, al tiempo que son mínimas las posibilidades de otro tipo de empleo en las zonas rurales.
缺乏统一乡村发展计划阻遏了对农业投资,而乡村地区其他各类职业就业可能性极低。
Estas cifras no tienen en cuenta el trabajo familiar no remunerado ni el notable aumento del “empleo por cuenta propia”, dos elementos que tienden a disimular el desaliento en la búsqueda de empleo.
这些数字不包括无报酬家务劳动和显著增加“自营职业”者,两者均倾向于掩盖放弃寻求就业人数。
Nos desalienta que, a pesar de las numerosas declaraciones de buena intención del Gobierno de Serbia y Montenegro, no se hayan hecho progresos en la detención de Mladic. Pedimos al Primer Ministro serbio, Sr.
令失望是,尽管塞尔维亚和黑山政府发多次意向声明,但逮捕姆拉迪奇工作却没有取得进展。
Crea una inseguridad política, desalienta los regresos, alienta los objetivos extremistas, aleja la inversión extranjera directa y mantiene a los habitantes de Kosovo —independientemente de su origen étnico— en la garra del desempleo masivo y el sufrimiento económico.
这种状况会造成政治不安全感、阻碍回返、助长极端主义图谋、吓跑外国直接投资、并使科索沃各族裔居民长饱受大规模失业与经济痛苦折磨。
No obstante, nos desalienta el estado precario en que se encuentran los servicios de salud en todo el continente africano a causa del éxodo masivo de trabajadores del sector sanitario en busca de mejores oportunidades en los países industrializados.
然而,对因训练有素保健工作人员大批移居工业化国家以寻求更好机会而造成整个非洲大陆保健服务岌岌可危状态感到不安。
La adopción de medidas concretas para lograr la paz es de fundamental importancia a fin de darle al pueblo palestino esperanzas para el futuro, para que no sucumba ante la desesperación y el desaliento, con todas sus ramificaciones negativas.
必须为实现和平采取具体步骤,使巴勒斯坦人民能对未来有所希望,以免他陷入绝望和沮丧,并由此造成各种有害影响。
Si bien las Naciones Unidas han logrado progresos dispares en todas las esferas de actividad en los 60 años transcurridos, incluso en el ámbito del desarme y la seguridad internacional, no debe haber cabida para la desesperanza ni el desaliento.
尽管在过去60年中,联合国在所有活动领域,包括在裁军和国际安全领域进展喜忧参半,但也不应因此而绝望和气馁。
Expresamos nuestro desaliento ante el creciente número de niños que participa en conflictos armados y se ve afectados por éstos, así como por las demás formas de violencia, incluidas la violencia en el hogar, la explotación y los abusos sexuales y la trata.
日益众多儿童被卷入武装冲突以及其他一切形式暴力,包括家庭暴力、性虐待和性剥削及贩运,并受其影响,对此示惊鄂。
Expresamos nuestro desaliento ante el creciente número de niños que participan en conflictos armados y se ven afectados por éstos, así como por las demás formas de violencia, incluidas la violencia en el hogar, los abusos y la explotación sexuales y la trata.
日益 众多儿童被卷入武装冲突以及其他一切形式暴力,包括家庭暴力、性虐待和性剥削及贩运,并受其影响,对此示惊愕。
Si bien nos complace tener un documento final en esta cumbre, nos desalienta profundamente que se haya registrado desviaciones en algunos arreglos satisfactorios convenidos por esta Organización en los últimos meses para lograr un mundo más seguro, libre de miseria, libre de temor, y con la libertad de vivir dignamente.
对本届首脑会议结果文件感到高兴,但对于联合国以前就实现一个更加安全,具有免于匮乏、免于恐惧、尊严生活自由世界商定某些令人满意安排在过去几个月中被突然中止,也深感失望。
Como se ha mencionado en párrafos anteriores el aborto se considera ilegal en el país y se desalienta en todas sus formas, salvo cuando se trata de situaciones en las cuales la vida está en peligro o de salvaguardar el honor de la persona de que se trata (artículo 358 del Código Civil).
如上所述,在莫桑比克任何形式堕胎都被认为是非法,除非出现了危及生命或涉及保护个人名誉情况(《民法》第358条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。