Ordenanza de asistencia jurídica, apéndice 2, parte I, art.
《法律援助条例》附表2第I部第3条。
Ordenanza de asistencia jurídica, apéndice 2, parte I, art.
《法律援助条例》附表2第I部第3条。
En ese contexto, poco importaría cuáles serían los lugares indicados en la lista del art.
根据美国提案,总量合同中法院地选择条款是可执行,并且在特定条件下对第三方具有约束力。
Se debería prohibir la detención por más de 48 horas sin garantías externas (art. 4).
没有外部保障而超过48小时拘禁应当禁止(第四条)。
12) Al Comité le preocupan el hacinamiento y las deficientes condiciones que imperan en algunas cárceles y prisiones (art.
(12) 委对有些监狱和看守所过度拥挤及条件恶劣感到注(第十条)。
Asimismo, dispone que queda terminantemente prohibido emplear armas, proyectiles o materias que causen daños superfluos (La Haya IV, art. 23).
此外,特别禁止故意造成不必要痛苦武器、射弹或物质(《海牙第四公约》第23条)。
23) Preocupan al Comité las denuncias sobre el uso persistente del castigo corporal como medida disciplinaria en las escuelas (art.
(23) 委注到,有报告指出,学校里持续采用体罚作惩戒方式(第二十四条)。
Los aspectos polémicos del proyecto de convención se centran en la definición de delitos de terrorismo (art. 2) y sus excepciones (art. 18).
于这份公约草案在于对恐怖主义罪行界定(第2条)和例外(第18条)。
20) El Comité expresa preocupación porque el Estado Parte no reconoce el derecho a la objeción de conciencia al servicio militar (art.
(20) 委注到,缔约国不承认依良心拒服兵役权利(第十八条)。
A los fines del Convenio, la información sobre la salud y la seguridad humanas y del medio ambiente no se considerará confidencial (art. 9).
就《公约》而言,不得将有人健康和安全以及环境方面信息资料视机密(第9条)。
18) El Comité observa que los tribunales militares tienen jurisdicción para examinar casos penales que afectan a militares y civiles (art. 14, párr.
(18) 委注意到,军事法院有审查军事和非军事人刑事案件司法权(第十四条第1款)。
Al Comité le preocupan las denuncias que dan cuenta de que los medios de información no tratan a los solicitantes de asilo con imparcialidad (art. 4).
对于有报告称传媒对寻求庇护者带有偏见性报导,委感到注 (第四条)。
Todas las funciones gubernamentales que no están explícitamente atribuidas a las instituciones de Bosnia y Herzegovina son competencia de las Entidades (art. III.3 a) de la Constitución).
所有没有明确规定属于波斯尼亚和黑塞哥维纳机构政府职能都属于实体(《宪法》第三章3(a)条)。
13) Preocupa al Comité que la persona pueda ser mantenida hasta 15 días en detención administrativa y que dicha detención no sea objeto de supervisión judicial (art. 9).
(13) 委注到,在该国,可以对任何人实行行政拘捕达15天之久,而这种拘留并不受到司法机监督(《公约》第九条)。
En la Federación de Bosnia y Herzegovina, de conformidad con su Constitución (cap. III, art. 4 b)), la educación está descentralizada por delegación de las competencias en los cantones.
在波斯尼亚和黑塞哥维那联邦,根据其宪法(第三章第4b条),教育实行权力下放,将权限下放到各州。
Sin embargo, sigue preocupando al Comité la ausencia de toda prohibición en la ley de procedimientos penales del Estado Parte en este sentido (art. 14, párrs 1 y 3 g)).
但是,委仍然注到,在缔约国刑事程序法中仍然没有这方面任何禁止条款(第十四条第1款和第3(庚)款)。
19) El Comité expresa su preocupación por las denuncias de varias condenas dictadas en rebeldía, a pesar de que la ley prohíbe esos juicios (art. 14, párr.
(19) 委注到一些缺席判决案例,尽管法律禁止缺席审判(第十四条第3款)。
Según se informa, la gran rigurosidad de las pruebas exigidas tiene como consecuencia que muchos pueblos indígenas no puedan ver reconocida su relación con sus tierras tradicionales (art. 5).
据报告,这种高标准证明要求造成了许多土著人民与其传统土地系得不到承认结果(第五条)。
El Consejo de Paz y Seguridad está facultado para intervenir en un Estado miembro "en circunstancias graves, como crímenes de guerra, genocidio y crímenes de lesa humanidad" (art. 4).
“就战罪、灭绝种族罪和危害人类罪等严重情况而言”(第四条),非洲和平与安全理事有权对其成国实施干预。
Bolivia no dispone de una ley específica contra el terrorismo, flagelo social considerado como un delito sancionado por el Código Penal Vigente (art. 133 delitos contra la tranquilidad pública).
玻利维亚没有打击恐怖主义具体法律。
Esta última categoría remitía, en particular, a las reservas a los tratados celebrados entre un número reducido de partes y a los instrumentos constitutivos de las organizaciones internacionales (art. 20).
后者具体地指有限数目缔约国之间缔结条约和国际组织组成文书(第二十条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。