La Lista de Asesores Letrados representa a los apelantes durante el proceso.
法顾问组在这一程序中则代表述人。
La Lista de Asesores Letrados representa a los apelantes durante el proceso.
法顾问组在这一程序中则代表述人。
Los apelantes entablaron entonces una acción en el Tribunal Superior de Singapur.
上诉人随后开始在新加坡高等法院起诉。
La Corte de Apelación examinó las pruebas respecto de cada uno de los apelantes.
上诉法院考虑了每个上诉人的证据。
La Organización ha pagado indemnizaciones monetarias a algunos apelantes sólo por razón de la demora del proceso de apelación.
国完全因为诉进程的延误而向诉人支付补偿金。
Los informes de la Junta Mixta de Apelación se enviarán sistemáticamente al Ombudsman, salvo que el apelante se oponga.
除上诉人反对外,诉委员会的报告应按惯例交监察员。
Se suspendieron las actuaciones en tanto se resolvían algunas cuestiones relativas a la designación de abogado de los apelantes Ngeze y Barayagwiza.
在为上诉人Ngeze和Barayagwiza指的若干有关问题解决前,上诉前程序已暂停。
Desestimó por unanimidad los agravios del apelante y confirmó la pena de 10 años de cárcel impuesta por la Sala de Primera Instancia.
上诉分庭一致驳回上诉人提出的诉中列出的一切理由,维持审判分庭作出的10年徒刑判决。
En caso de que una apelación no progrese, los apelantes pueden cuestionar las decisiones de la policía en los tribunales mediante une examen judicial.
假如上诉失败,上诉人也可请司法复核,反对警方的决定。
En cuanto al quinto apelante, la Corte de Apelación observó que no podía haber esperado obtener una buena “ventaja comercial” (como había pretendido el apelante) si el modelo era anticuado.
关于第五个上诉人,上诉法院认定,如果该型号是过时的,他就不能指望取得有利的“套利地位”(正如该上诉人所主张的)。
En cuanto al cuarto apelante, el hecho de que hubiera verificado más adelante si las transacciones estaban bien hechas confirmaba que había tenido dudas acerca de lo correcto del precio.
至于第四个上诉人,他后来才核查交易是否妥当,这种行为证实,他曾经怀疑过价格是否正确。
Este Tribunal consideró que las nuevas pruebas no guardaban relación con el asunto en litigio según lo había definido el propio apelante tanto en los tribunales inferiores como en su apelación.
上诉法院认为,按上诉人本身在下属法院以及上诉陈述书中的界定,新证据与诉讼事务不相关。
La Sala de Apelaciones revocó la decisión de la Sala de Primera Instancia en lo tocante a las modalidades, que a su criterio relegaban al apelante a un papel secundario en el juicio.
上诉分庭认为审判分庭的裁决的一些方式将上诉人在审判中的作用降低到次要地位,在这一方面,上诉分庭推翻了审判分庭的裁决。
Los miembros del Tribunal han indicado que seguirán concediendo indemnización a los apelantes por demora indebida hasta que la Administración mejore el cumplimiento de los plazos que ella misma ha establecido para la solución de causas.
法庭法官明确指出,他们将继续因不当拖延而判给诉人补偿金,直至行政当局更能遵守它自己设定的解决案件时限。
La Sala de Apelaciones y el magistrado encargado de las actuaciones previas a las apelaciones dictaron varias decisiones previas y dos decisiones sobre peticiones presentadas por el apelante de admisión de pruebas adicionales de conformidad con el artículo 115 del reglamento.
上诉分庭和上诉预审法官作出了几项上诉预审裁决和两项关于上诉人根据规则第115条提出的受理其他证据动议的裁定。
La Sala de Apelaciones, con la opinión disidente del magistrado Shahabuddeen, hizo lugar al agravio del apelante fundado en que la Sala de Primera Instancia había cometido un error al calcular el tiempo durante el cual debía permanecer efectivamente privado de libertad.
上诉分庭同意(Shahabuddeen法官持异议)上诉人在上诉中提出的理由,即审判分庭搞错了被告将实际服刑的时间。
La Corte de Apelación confirmó las conclusiones del Tribunal Superior de que cada uno de los apelantes tuvo conocimiento real de que había una equivocación en los precios indicados en los espacios Web y que los contratos eran inválidos sobre la base de una equivocación unilateral.
上诉法院维护高等法院的认定结果,即六名上诉人实际上都知道该网站上的定价有错,这些同由于单方面的错误是无效的。
No obstante, la Sala de Apelaciones determinó también que, si bien la existencia del derecho a defenderse personalmente es indiscutible, ese derecho no es absoluto, sino relativo, y que, consiguientemente, la Sala de Primera Instancia tenía discrecionalidad para designar un defensor al apelante a pesar de la oposición de éste.
不过上诉分庭还认为,虽然存在自我辩护的权利不容置疑,但这是一项有限制的而不是绝对的权利,因此,尽管上诉人反对,审判分庭仍有权斟酌指辩护。
La Sala de Apelaciones desestimó los demás agravios del apelante relacionados con todos los otros aspectos, aun cuando determinó que la Sala de Primera Instancia había calificado erróneamente a las palizas en que se fundaba el crimen de tortura como teniendo “todas las características de tentativa de asesinato de facto”.
上诉分庭驳回了上诉人的所有其他上诉理由,不过上诉法庭认为,审判分庭将作为酷刑罪基础的暴打错误地视为具有“事实上的谋杀未遂的一切要素”。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。