Anda todavía con paso fírme.
他走路仍然步履稳健.
seguro y firme; ponderado; moderado; prudente
Anda todavía con paso fírme.
他走路仍然步履稳健.
En primer lugar se encuentran las políticas firmes y la buena gestión pública.
其中首先是稳健国内政
确施政。
No obstante, se imponía como requisito previo la prudencia en la gestión nacional.
但是先决条件是必须进稳健
国内管理。
Nuestra situación macroeconómica estable es resultado de una mezcla de políticas monetarias y fiscales prudentes.
我国稳定宏观经济状况是各种稳健
货币
财政政
综合产生
结果。
En el plano internacional hay que complementar las políticas nacionales sólidas mediante una gobernanza mundial eficaz.
在国际一级应以有效全球管制补充国家一级稳健
国内政
。
Gracias a su liderazgo y al apoyo de sus expertos, el Comité avanza con paso firme hacia el cumplimiento de su mandato.
由于他领导
委员会各位专家
支持,委员会
稳健地逐步完成其任务。
Una reputación de integridad -solidez, honradez, respeto de normas y códigos- es uno de los bienes más valorados por los inversionistas y las instituciones financieras.
直
声誉——稳健、诚实、遵守标准
准则——是投资者
金融机构最为看重
财富之一。
Se debe asegurar un desarrollo financiero profundo e integrador mediante un sólido sistema bancario y un robusto mercado interno de capitales, de preferencia en la moneda nacional.
应当借助于稳健银
体系
强有力
国内资本市场确保深入
包容性
金融发展,最好使用本国货币。
Además, durante los últimos siete años se ha puesto en práctica una política coherente de prórroga de los contratos, gracias a una buena gestión financiera y de los recursos humanos.
此外,由于实了稳健
财政
人力资源管理,最近七年一以贯之地执
了延长合同
政
。
Sin olvidar la importancia de mantener la estabilidad monetaria y reservas de divisas suficientes, la gestión macroeconómica ha de ser prudente y no debe hacerse a expensas del bienestar nacional.
在不损害金融稳定充分外汇储备
情况下,宏观经济
管理必须是稳健
,而不能以损害国家利益为代价。
Como cuestión de principio y de política sensata, el principio de la supervivencia debe aplicarse a las obligaciones derivadas de convenciones multilaterales relativas al arbitraje y la ejecución de sentencias arbitrales.
作为一项原则一项稳健
政
,继续有效原则必须适用于与商业仲裁
执
裁决有
边公约引起
义务。
En general, la economía canadiense es sólida, con un crecimiento económico sostenido, una inflación y unos tipos de interés bajos y estables, y una capacidad de adaptación mejorada a las conmociones económicas.
总体上,加拿大经济表现稳健,经济持续增长,通货膨胀率利率低而稳定,对经济冲击有较好
恢复能力。
Las impresionantes tasas de crecimiento económico y reducción de la pobreza de esa región son un ejemplo de los enormes beneficios que derivan de la adopción de buenas políticas económicas y reformas que favorecen el crecimiento.
该区域经济增长率
减贫速度令人刮目相看,说明合理稳健
经济政
推动增长
改革能够带来巨大
效益。
Con ese objetivo, los países en desarrollo deberían crear un entorno favorable para el sector privado en un marco macroeconómico sólido, definir claramente los derechos de propiedad, establecer contratos aplicables, crear mercados competitivos y formular políticas reguladoras bien concebidas.
为此,发展中国家应该为私营部门创造有利环境,提供稳健
宏观经济框架,明晰
知识产权定义、可执
合同、有竞争力
市场
设计合理
监管政
。
Algunos señalaron también que la gestión eficaz del presupuesto fiscal con una perspectiva de mediano plazo y la prudencia en las políticas monetarias eran indispensables para garantizar un margen de maniobra suficiente en caso de sacudidas; además, hacían posible la aplicación por los países de políticas anticíclicas.
一些人还强调,对带有中期前景财政预算进
有效管理以及推
稳健
货币政
,是确保在受到冲击
情况下还有回旋余地
键;它们可以使国家执
遏制周期性波动
政
。
Los oradores exhortaron a los gobiernos a adoptar políticas macroeconómicas, estructurales y sectoriales racionales y sentar las bases para aprovechar los beneficios de la inversión extranjera directa y las actividades del sector privado, reforzando para ello las instituciones y la gobernanza y estableciendo marcos jurídicos y normativos previsibles.
发言者敦促各国政府采取稳健宏观经济、结构
部门政
,并通过加强机构
治理、建立可预测
法律
监管框架,为驾驭外国直接投资
私营部门活动
惠益奠定基础。
Los países que se indican a continuación destacan como ejemplos de economías que en un principio eran sobre todo exportadoras de productos básicos y que han realizado constantes progresos estructurales, dependiendo ahora menos del trato preferencial de sus bienes y basándose más en actividades con un mayor valor añadido.
下面国家案例突出地显示了一些原先主要依赖初级商品出口
国家成功地取得了稳健
结构调整进展,减少了对商品
优惠待遇
依赖,而更
地依靠有更高附加值
经济活动。
Ahora bien, la estabilidad macroeconómica debe entenderse en un sentido amplio, que incluye no sólo la estabilidad de los precios y políticas fiscales racionales, sino también ciclos comerciales más estables, tipos de cambio competitivos, carteras de deuda externa prudentes y sistemas financieros y balances del sector privado internos saludables.
然而,对宏观经济稳定理解应该是广义
,不仅包括有稳定
价格
稳健
财政政
,还包括商业周期平缓、汇率有竞争力、外债组合合理、以及国内金融系统健全
私营部门收支情况良好。
En el Consenso se confirmó la trascendencia de una nueva asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y se hizo hincapié en la responsabilidad primordial que corresponde a estos últimos de aplicar políticas económicas sensatas y ajustarse a los principios de la buena gobernanza y el imperio de la ley.
《共识》确认发达国家发展中国家必须形成新
伙伴
系,重点强调发达国家对于实
稳健
经济政
、善政
法治负有主要责任。
En el Pakistán, con políticas adecuadas, hemos logrado, en un lapso de cuatro años, la estabilización macroeconómica y un crecimiento económico acelerado, que este año fue de un 8,4% —una de las tasas de crecimiento más veloces de Asia— en casi todos los sectores de la economía: la industria manufacturera, la agricultura, la energía, los servicios y la tecnología de la información.
我们巴基斯坦通过各项稳健政
,四年内实现了宏观经济稳定并加快了经济增长,今年几乎各个经济部门:制造业、农业、能源、服务
信息技术都达到8.4%——这是亚洲最快
经济增长率之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指
。