Convendría mantener los aspectos valiosos del acervo del sistema existente.
我们应该保持制度宝贵成就。
sistema vigente
www.eudic.net 版 权 所 有Convendría mantener los aspectos valiosos del acervo del sistema existente.
我们应该保持制度宝贵成就。
A lo largo de los años, hemos adoptado numerosas medidas para mejorar la credibilidad y la transparencia del sistema.
我们在这些年来已采取多项措施,以提高制度公信力和透度。
Confía en que el sistema que se está aplicando se perfeccionará sobre la base de la experiencia, según lo exijan las necesidades.
委员会相信,对制度将视需要并根据经验予以改进。
Los dos ciclos de examen más recientes han puesto de manifiesto que el sistema actual no cumple plenamente su pretendido propósito y tiene que seguir siendo mejorado.
最近两轮审议,制度不能完全有利于实预定目标,需要进一步调整。
La Comisión coincidía con la Red de Recursos Humanos en que uno de los principios básicos del régimen actual era el de igual remuneración por igual trabajo.
委员会同意人力资源网观点,即制度所依据原则之一是同工同酬。
Por tanto, la Red era de la firme opinión de que se debía mantener el régimen actual de tasas para funcionarios con y sin familiares a cargo.
因此,人力资源网络坚定地认为,应保持单身薪率和有受扶养人薪率不同制度。
Por tanto el proyecto de decisión introducía un nuevo régimen para los usos analíticos y de laboratorio críticos de metilbromuro, que relejaban el sistema existente para otras sustancias.
为此,这一决定草案介绍了甲基溴在实验室和分析方面关键途新制度;这一制度与针对其他物质制度相对应。
La Comisión consideraba que la ventaja básica del régimen actual era que tenía en cuenta el hecho de que los miembros del personal con familiares a cargo incurrían en más gastos.
委员会认为,制度基本优点是它考虑到有受扶养人工作人员承担更多。
Teniendo en cuenta la información proporcionada entonces, indicó que tal vez hubiera llegado el momento de que la secretaría solicitase a las organizaciones que actualizasen la información sobre sus sistemas en vigor.
鉴于这些情况是两年前提供,她建议,秘书处或许应当请各组织提供关于其制度最新情况。
Una manera realista y eficaz de encarar los problemas a los que hace frente la comunidad internacional en la actualidad es el refuerzo y la universalización de los regímenes existentes y su plena aplicación.
处理国际社会目前面临各种问题一个实和有效办法是加强、普遍遵守、以及充分实施制度。
Antes de que la Asamblea General adopte una decisión al respecto, la Comisión debe demostrar que el nuevo sistema de remuneración redundará en una mejora del desempeño y será más eficaz que el sistema en vigor.
委员会必须在大会就此事项作出任何决定之前,新薪酬制度将使业绩得到改善,而且比制度更为有效。
También señaló que, con arreglo al régimen actual, los funcionarios casados y solteros recibían la misma remuneración bruta y que las diferencias de sueldo neto se debían a los distintos importes de las contribuciones del personal.
他还指出,在制度下,已婚工作人员和单身工作人员毛薪相同,但因工作人员薪金税额不同,实得净薪有差异。
Además, al igual que el Secretario General, la delegación de Noruega considera que la obligación de declarar la existencia de un riesgo excepcional sigue siendo el principal obstáculo para aplicar el régimen de protección instituido por la Convención.
尽管大会提出建议,但没有宣布阿富汗境内联合国动面临特殊危险,显示出制度效果并不如意。
El sistema en vigor también se correspondía con los sistemas empleados en el país utilizado en la comparación y en otros países para compensar las repercusiones del estado civil y del tamaño de la familia en los ingresos personales.
制度还类似参照国和其他国家处理婚姻状况和家庭大小对个人收入影响所使制度。
La Sección mantiene una gestión enérgica del sistema actual siguiendo muy de cerca el tiempo que se gasta en actividades cobradas por los miembros de los equipos de defensa y sus solicitudes de misiones de indagación de los hechos.
该科密切监视辩护小组成员工作时间收,以及他们实况调查出差请求,从而维持对制度严格管理。
Ya no se tiene la seguridad de que los países desarrollados estén de acuerdo en abandonar sus prácticas de subsidios y en efectuar cambios radicales en el sistema actual a fin de satisfacer las expectativas de los cultivadores de algodón de África.
人们也不清楚发达国家是否同意放弃它们补贴做法,大力改革制度,满足非洲棉花生产者期望。
La Red de Recursos Humanos consideraba que el sistema en vigor de tasas para funcionarios con y sin familiares a cargo había funcionado bien y había cumplido los requisitos de equidad, competitividad y compatibilidad con la administración pública utilizada en la comparación.
人力资源网认为,单身和有受扶养人薪率不同制度在达到公平、具有竞争力和与参照国一致要求方面做得很好。
La nueva Ley de prestaciones sociales en dinero ha permitido simplificar el desfasado modelo existente, además de ofrecer una mayor transparencia, adoptar un enfoque basado en las necesidades y dispensar el mismo trato a los beneficiarios, incluidas las personas de edad, en las ciudades y las zonas rurales.
新“利益-金”法规提供一个机会,以便简化过时制度,以及提供一套更为透、基于需求方式,并对城市和农村地区受惠者包括老年人予以平等待遇。
Observó que en un mundo ideal, las Partes sencillamente ampliarían el sistema vigente de usos de laboratorio y usos analíticos al metilbromuro, pero que ello no era factible dado que el sistema existente hacía referencia a “usos esenciales”, en tanto que el concepto correspondiente al metilbromuro era el de “usos críticos”.
他指出,理想做法是,缔约方仅可简单地延长甲基溴在实验室和分析方面途制度即可,但这种做法之所以不通,是因为在目前这一称为“必要途”制度下,“关键途”仅仅是针对甲基溴一个相应概念。
La Comisión consideraba que el régimen en vigor había funcionado bastante bien y observó que las Naciones Unidas no eran las únicas que establecían una distinción en el sueldo de los funcionarios con y sin familiares a cargo, sino que esta circunstancia también quedaba reflejada en los sistemas fiscales de la mayoría de los países.
委员会认为,制度一直运转良好,并指出,不仅联合国区别对待有受抚养人和无受扶养人工作人员薪资,大多数国家税制也体了这一区分。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。