El Comité finalizó sus debates a puerta cerrada.
委员会非地结束了讨论。
El Comité finalizó sus debates a puerta cerrada.
委员会非地结束了讨论。
Para decirlo más abiertamente, el mantenimiento del statu quo podría dar lugar a que las Naciones Unidas perdieran su importancia.
更地讲,维持现状会使联合国失去其全部意义。
Es sumamente importante dotar a los mecanismos de la verdad y la reconciliación de todo lo necesario para desempeñar sus tareas con transparencia y eficiencia.
真相与和解机制必须配备足够的人力物力,以和有效地履行其任务。
Armenia presentó su informe nacional en la tercera reunión de examen de la Convención sobre Seguridad Nuclear y su colaboración abierta y transparente con el OIEA fue digna de encomio.
亚美尼亚已经在核安全约第三次审查会议上提交了国家报告,并因其透明地与原子能机构合作而受到称赞。
La red compra y vende regularmente los explosivos sin ningún disimulo, declarando en público que los explosivos se utilizan exclusivamente en canteras para destrozar rocas y obtener así materiales de construcción.
这一犯罪网络对外谎称炸药完全用来爆破石块,用于采石场,以获取建筑材料,如此不断地事炸药买卖。
A causa de su condición de seropositivos, hombres y mujeres se ven expuestos a menudo a la exclusión social, lo cual dificulta los esfuerzos para hacer frente a la epidemia de manera abierta y eficaz.
无论男女,都经常因感染艾滋病毒而遭社会排斥,造成艾滋病问题无法得以而有效地处理。
El Secretario General, de forma similar, dejó claro que debe permitirse a todos los participantes en la Convención Nacional que se expresen libre y abiertamente y sin ninguna restricción sobre los temas que se traten.
秘书长还明确出,还必须允许所有参加国民大会工作的人就审议事项不受限制地自由发言。
13) El Comité toma nota con preocupación de los abiertos ataques de las autoridades políticas (miembros del Gobierno y del Parlamento) contra la competencia del poder judicial, que tienen por finalidad influir en ciertas decisiones judiciales.
(13) 委员会关注地注意到治方面主管当(和议会成员)地攻击司法机关的办事能力,以此干涉某些司法决定。
Una vez más, si queremos superar estas dificultades, nosotros, los Estados Miembros, debemos decidirnos de la mejor manera posible a reconocer abiertamente la verdad y a hacernos amigos de ella, por más dolorosa que pueda resultar.
再说一次,如果我们要克服这些困难,我们各会员国必须以最大的决心和勇气来地承认事实并成为事实更密切的朋友,无论这样做有时会带来多大的痛苦。
Se produce discriminación directa cuando la diferencia de trato se funda directa y expresamente en distinciones basadas de manera exclusiva en el sexo y en características del hombre y de la mujer que no pueden justificarse objetivamente.
如果直接地作出不同的待遇是并且纯粹是基于性别和男女的不同特性,而且无法作出客观的解释,那么就发生了直接歧视的现象。
La delegación de los Estados Unidos no insistirá en que se sometan a votación si los patrocinadores principales de la resolución las consideraran inaceptables, pero pide que se publiquen literalmente como parte del acta de la sesión.
如果这些提议不能被决议的主要提案国接受,美国代表团不会坚持对提议进行表决,但是它要求这些提议应当作为会议正式记录的一部分一字不差地。
El representante de Barbados expresó su reconocimiento por el documento de antecedentes de la secretaría y agradeció a la UNCTAD el apoyo prestado, especialmente la publicidad dada a los problemas de los países en desarrollo en la Ronda de Doha.
巴巴多斯代表对秘书处的背景文件表示赞赏,他感谢贸发会议的报告,特别是贸发会议地阐述了多哈回合中所存在的发展中国家问题。
El Comité reitera que el derecho a la libertad de expresión reconocido en el párrafo 2 del artículo 19 comprende el derecho de toda persona a criticar o evaluar abierta y públicamente a su gobierno sin temor de interferencia o castigo.
委员会重申,第十九条第2款关于自由发表意见的权利包括个人享有在不害怕干预或惩罚的情况下批评或坦率而地评价的权利。
Tal ha sido la impunidad, que el autor de esas monstruosas acciones se ha jactado en declaraciones y entrevistas que ha publicado el New York Times, otros medios impresos y televisivos de los Estados Unidos, y hasta en un libro autobiográfico.
尽管如此,此犯罪累累的肇事者逍遥法外,在《纽约时报》、其他媒体和美国电视台得意洋洋地自夸,发表声明和进行面谈,甚至出版自传。
Reafirmamos la necesidad de que todos los Estados Miembros de la Naciones Unidas interesados participen abiertamente en todas las fases del debate y en la adopción de medidas pertinentes para abordar de manera eficaz la cuestión de la proliferación de los misiles en todos sus aspectos.
我们重申,所有有关会员国都必须地参与所有阶段的讨论,并参与采取有关措施,以切实对付导弹扩散问题的所有方面。
Sin embargo, aún no se dispone de fácil acceso público a una información básica e integral sobre la formación de capacidades para la gestión de sustancias químicas, incluidas la información relacionada con el IOMC y la información proveniente de gobiernos y organizaciones de todos los sectores.
但是,关于化学品管理能力建设的基本和综合性信息尚不能很容易地获取,包括与组织间化学品无害管理方案相关的信息以及来自国家和所有部门各组织的信息。
El autor sostiene que las declaraciones en las que criticó al Presidente dos Santos estaban protegidas por su derecho a la libertad de expresión enunciado en el artículo 19, según el cual se debe permitir a los ciudadanos criticar o evaluar abierta y públicamente a sus gobiernos, y por la posibilidad para la prensa de expresar opiniones políticas, incluida la crítica de quienes ejercen el poder político.
8 提交人认为,他对多斯·桑托斯总统的批评意见是在第十九条言论自由的权利之内,该条规定,应该允许民批评或坦率而地评价本国,并使新闻界能够表达见,包括批评那些握有治权力的人。
Quiero decirle sinceramente al Presidente del Consejo que el segundo factor clave ha sido la participación del Reino Unido en el arreglo de la crisis en dos niveles: primero, ante la UNAMSIL cuando hubo que restablecer la paz y la estabilidad, en algunas ocasiones haciendo uso de la fuerza, y también ante las autoridades de Sierra Leona para reestructurar las fuerzas de policía y de seguridad del país.
对安全理事会主席,我要彻底地表示,我认为成功的第二个关键因素是联合王国参与了两个方面的工作:一是与联塞特派团一起恢复和平与稳定,必要时也动用武力;二是与塞拉利昂当一道重建该国的安全和警察部队。
En la misma resolución, la Comisión alentó también la revisión en curso de la gestión financiera, expresando la esperanza de que ello permitiera que la Oficina y los Estados Miembros evaluasen con la transparencia debida el costo, los resultados y la eficacia de las actividades operacionales y que ello contribuyese a que se introdujera plenamente la presupuestación en función de los resultados, y confió en que se siguiera desarrollando el sistema, particularmente en orden a la instauración de una gestión en función de los resultados.
委员会在该项决议中还鼓励正在进行的财务管理审查,希望这次审查将使办事处和各会员国能够地评价各项业务活动的成本、影响和效能,为全面实施按结果编制预算作出贡献,并期待着这项制度的持续发展,包括实施按结果进行管理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。