Devant la requête d'une force de stabilisation, je me demande avec stupeur : qui y a-t-il à stabiliser?
听到有人要求
署一支稳定
,
确实感到吃惊,问题是要稳定什么?
Devant la requête d'une force de stabilisation, je me demande avec stupeur : qui y a-t-il à stabiliser?
听到有人要求
署一支稳定
,
确实感到吃惊,问题是要稳定什么?
Frappé de stupeur, le monde s'est en effet à nouveau retrouvé face à la question de son existence et de son avenir.
整个世界都给惊呆了,发现自己面对的是自身的存在与未来。
Le 11 septembre, nous avons découvert avec stupeur dans quels abîmes de dégradation criminelle peut descendre le terrorisme et jusqu'à quel point nous sommes désarmés pour lui faire face.
11日,
们震惊地了解到恐怖主义能够堕落到
此的罪恶、黑暗的深渊,和
们还没有准备打击恐怖主义的程度。
Les Présidents sont conscients de ce que ces actes terroristes ont suscité de la stupeur, inspiré un sentiment d'indignation justifié et déclenché une activité intense des systèmes de sécurité.
中美洲各国总统意识到这些恐怖主义行径使人们既震惊又愤怒,
这种愤怒是无可非议的;与此同时,这些行径也导致安全体制加紧运作。
Le Conseil de sécurité est le produit d'un mélange de stupeur et d'espoir, le fruit d'une peur atroce qui nous a donné foi dans un destin de paix pour l'espèce humaine.
安全理事会是麻木不仁与希望的综合产物,也是严酷恐惧导致人们对人类和平命运产生信念的产物。
Les contre-vérités contenues dans le rapport ont été accueillies avec stupeur par tous au Cambodge, et elles ont été dûment signalées au Représentant spécial lors de sa récente visite au Cambodge.
柬埔寨所有人都不能相信报告所载的虚假信息,特别代表最近访问柬埔寨期间已向他说明这一
。
Par exemple, il dit que le juge n'a pas tenu compte du fait qu'on l'avait retrouvé sur les lieux de l'agression dans un état de somnolence et de stupeur dû à une drogue.

,他说法官没有考虑到在犯罪现场,人们发现他是处于沉睡和药物过量造成的迷昏状态。
En effet, avec les deux guerres qui ont fait d'innombrables victimes, surtout civiles, le monde a découvert avec stupeur l'ampleur de la menace qui pèse sur lui à travers les horreurs d'Hiroshima et de Nagasaki.
经过造成无数受害者,主要是平民受害者的两次世界大战和长崎与广岛的恐怖,世界惊恐不安地认识到笼罩在世界头上的威胁的严重性。
Ce jour-là, le monde, frappé de stupeur, s'est trouvé brutalement reconduit à la question classique des philosophies de l'histoire, à savoir « Si vous en sommes arrivés là, de quoi notre avenir sera-t-il fait? Et que pouvons-nous espérer? »
那一天,世界在一片震惊中发现,历史哲学的传统问题再次无情地展现在面前,这就是,
们已经走得这么远了,
们的将来会是怎样,
们的希望又何在?
Cependant, nous constatons aujourd'hui avec stupeur que nombre de ceux qui ont encouragé l'esclavage et en ont tiré avantage ignorent, justifient ou, pire encore, veulent effacer la douloureuse page de l'humanité qu'ont constitué la traite des esclaves et l'esclavage.
尽管
此,今天
们惊讶地看到,曾经鼓吹奴隶制并从奴隶制的侮辱行为中受益的许多国家对贩卖奴隶和奴隶制所代表的人类历史中令人悲哀的篇章却视
不见,为其开脱,甚至更糟的是妄图抹去这一章。
Les Israéliens que la Haut-Commissaire a rencontrés, dont beaucoup sont des partisans convaincus du processus de paix, lui ont dit avoir été frappés de stupeur par la rupture récente des négociations alors qu'un règlement global leur semblait tout proche.
高级专员所会见的人,包括深信和平进程的许多人都说:他们认为全面解决已经非常接近了,谈判却在最近瓦解,使他们觉得受到炮弹爆炸似的震憾。
Les Israéliens que le Haut Commissaire a rencontrés, dont beaucoup sont des partisans convaincus du processus de paix, lui ont dit avoir été frappés de stupeur par la rupture récente des négociations alors qu'un règlement global leur semblait tout proche.
高级专员所会见的人,包括深信和平进程的许多人都说:他们认为全面解决已经非常接近了,谈判却在最近瓦解,使他们觉得受到炮弹爆炸似的震憾。
Les membres du Mouvement des pays non alignés ont appris avec stupeur l'assassinat d'un membre du personnel des Nations Unies, M. Iain Hook, de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine au Proche-Orient, survenu il y a juste une semaine à Djénine.
不结盟运动的成员们惊愕地获悉,就在一星期之前,联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处的联合国工作人员伊恩·胡克先生在杰宁被害。
Qu'il me soit permis d'exprimer, au nom de toutes les délégations à la Conférence du désarmement, notre stupeur et notre tristesse après l'assassinat d'un homme d'État très respecté, dévoué à la défense de la paix et de l'unité nationale de son pays, le Ministre des affaires étrangères de Sri Lanka, Lakshman Kadirgamar.
首先请允许
代表裁军谈判会议所有代表团,对斯里兰卡深受尊敬的、献身于和平和国家统一的政治家拉克什曼·卡迪尔加马尔外交
长遇刺表示深感震惊和悲痛。
C'était donc avec une stupeur et une déception extrêmes que nous avons entendu certains commentaires selon lesquels certaines délégations - qui, nous pouvons le confirmer en tant que coordonnateur, n'ont jamais manqué une séance sur cette question - ne savaient pas comment certains mots se sont « glissés » dans le texte du projet de résolution.
因此,当
们听到其大意为一些代表团——作为这一项目的协调员,
们可以确认
们从没有缺席过关于这一项目的会议——并不知道某些词语是
何“悄悄插入”决议草案的案文时,
们感到极其震惊和失望。
On a vu augmenter le nombre de décès de migrants dans des circonstances déplorables et selon des scénarios que l'on trouve sur pratiquement tous les continents et mers de la planète, en Europe et en Amérique, sur la Méditerranée et l'océan Indien, comme nous nous en souvenons tous avec stupeur et répulsion.
正
们大家都义愤填鹰回顾,移民丧生的人数增加了,因为移民在所有各大陆和海上,在欧洲和美洲、在地中海和印度洋,都面临着可怕的条件。
Les experts ont jugé qu'ils devaient se rendre à Gaza, même s'ils devaient pour cela passer par l'Égypte, pour manifester par leur présence la solidarité de la communauté internationale avec ce peuple meurtri, comme le prophète Ézéchiel, frappé de stupeur au milieu de ses compatriotes en exil à Babylone, ou encore des amis de Job venus le soutenir dans sa souffrance.
调查团认为即使不得已经由埃及也必须亲自前往加沙,以便亲临现场表达国际社会对受苦受难人民的声援,就像先知以西结瞠目结舌地坐在流放到巴比伦的同胞中间或像约伯的朋友在他受难时那样。
声明:以上
句、词性分类均由互联网资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向
们指正。