Les tribunaux pâtissent toujours du manque de ressources matérielles et humaines.
各法院仍存在着物力
人力资源匮乏
情况。
Les tribunaux pâtissent toujours du manque de ressources matérielles et humaines.
各法院仍存在着物力
人力资源匮乏
情况。
L'Indonésie est un pays qui ressent les effets des changements climatiques et en pâtit.
印度尼西亚是一个受气候变化影

坏
国家。
Un enfant sur trois pâtit d'une carence en vitamine A et d'anémie.
差不多有三分之一
儿童明显患有缺维生素A
病症
贫血症。
Les réfugiés constituent environ 30 % de ceux qui pâtissent de la barrière.
在受隔离墙影
人中,难民约点30%。
L'agriculture, base de l'économie du pays, pâtit d'une faible productivité et du manque d'orientation commerciale.
农业是该国经济
主体,却面临着生产力低下、缺乏市场
向
问题。
Nos moyens d'existence et notre sécurité alimentaire en pâtissent déjà fortement.
我们
生计
食品安全已经受到严重影
。
Les échanges commerciaux pâtissent également des fluctuations des prix des produits de base.
起伏不定
初级商品价格也影
了贸易机会。
L'Iraq pâtit également de la radiopollution en raison des activités industrielles et militaires.
由于工业
军事活动,伊拉克还是辐射污染
受害者。
Les femmes et les enfants, du reste, pâtissent grandement des conséquences des conflits armés.
因此,武装

后果对妇女
儿童影
严重。
Très souvent, les entreprises étrangères ne pâtissent pas de ces problèmes.
通常而言外国公司不存在这些困难。
Les marchés pâtissent souvent d'un manque grave d'informations ou de l'inefficacité des régimes réglementaires.
市场经常因信息严重不足及管理制度缺乏效用等问题而深受其害。
Elle pâtit des retards techniques et de l'absence d'accès aux services de santé et d'éducation.
她们在技术上落后,没有机会接受保健服务
教育。
Toutefois, le Registre pâtit du caractère souvent incomplet, tardif et inexact des déclarations.
但是,由于报告不全面,不及时,不精确,使登记册难以发挥作用。
Quand les éléphants, grands ou moyens, se battent, c'est l'herbe qui en pâtit.
当大象或中等大小
象打架时遭殃
是青草。
La santé maternelle et infantile pâtit également de la fréquence des grossesses.
频繁
怀孕也损害产妇
婴儿
健康。
La capacité de la région à créer une telle zone pâtit de cette situation.
这对该地区建立这样一个无核武器区
能力造成严重
影
。
Les opérations des Nations Unies au Tadjikistan pâtissent gravement du manque de financement.
资金短缺严重影
了联合国在塔吉克斯坦
活动。
Pour commencer, la qualité des rapports en pâtit, et la teneur est difficile à débrouiller.
首先,报告质量受损,实质内容迷失在泛滥
纸张之中。
Et pourtant, les problèmes de financement dont pâtit l'exécution des PAN restent gigantesques.
但为执行国家行动方案供资
挑战仍非常严峻。
La situation économique et financière s'est par conséquent détériorée, ce dont l'Autorité palestinienne pâtit fortement.
因此,目前
经济
财政状况不断恶化,这对巴勒斯坦权力机构产生了严重影
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。