Le plus inquiétant est que la mentalité de forteresse se répand à l'échelle mondiale.
尤其令人忧虑
是,这种设防心态在全球日益普遍。
垒, 要塞; 作为国家监狱
垒或要塞; 防御物, 抵御物, 保护物
垒[美国轰炸机名]Le plus inquiétant est que la mentalité de forteresse se répand à l'échelle mondiale.
尤其令人忧虑
是,这种设防心态在全球日益普遍。
Face au déferlement des pauvres, les pays développés se transforment en d'impossibles forteresses.
面对
人源源不断
涌入,发达国家开始严防死守。
C'est pour cela que j'ai donné l'exemple de la forteresse, pour tenter d'expliciter un peu la situation.
因此,我引用了城
例子,因为我要向安理会作进一步
解释。
Nous devons aussi comprendre que les forteresses de privilège, de pouvoir et de prestige renvoient à une époque révolue.
我们还必须认
到,特权、权力和威望
垒带有过去时代
味道。
Hélas, la méfiance et un certain sentiment de fierté prévalent parfois et provoquent le réflexe du retrait dans la forteresse.
不幸
是,不信任和某种自尊往往占上风,导致一种
垒心理。
Les valeurs ne peuvent être utilisées comme des remparts contre le changement social, ou comme des forteresses contre la contestation politique.
价值观不能当作阻碍社会变化
石壁,或是攻击政治异已
壘。
Et voilà qu'elle est obligée de prendre, et notre Organisation avec elle, à l'occasion de cette cinquante-sixième session de l'Assemblée générale, des allures de forteresse assiégée.
但现在,在大会第五十六届会议期间,它和我们
组织都象是成了一个被围困
城
。
La réponse de certains pays et de certaines régions consiste à se concevoir sous la forme d'une forteresse assiégée, ce qui ne contribue pas à améliorer la situation.
一些国家和区域对此形成了一种新
防卫心态,这是无助于事
。
Cette organisation doit être une forteresse contre la guerre, la haine et la pauvreté. Elle devrait être un phare qui illumine le chemin en direction de l'objectif.
本组织必须成为
对战争、仇恨和贫

垒,成为照亮道路和指向目标
灯塔。
En Europe occidentale, cette intolérance se manifestait par le syndrome de la "forteresse Europe" et se traduisait également sous forme de lois et de politiques telles que l'Accord de Schengen.
在西欧,这种不容忍表现为“欧洲要塞”心态,并在各种法律和政策中得到
映,如申根协议。
La tendance à la restriction des demandes d'asile en Europe, accentuant l'effet «forteresse» économique par un effet «forteresse» pour l'accès au territoire, participe à l'aggravation du racisme et vise particulièrement les populations musulmanes.
在欧洲,限制庇护要求
趋势,使经济上
垒意
又加上了一个地区性意
,助长了种族主
并使穆斯林人口成为主要目标。
Au cours du XIXe siècle, Gibraltar est devenu une forteresse réputée pour être inexpugnable - l'expression « aussi sûr que le rocher » (as safe as the rock) est devenue une expression courante en anglais.
19世纪,直布罗陀逐渐成为一个著名
坚不可摧
垒――“as safe as the Rock”(坚不可摧)一语成了英语常用语。
Tandis que certains sont conscients de l'existence de ce fossé et tentent de le combler, beaucoup d'autres préfèrent se cantonner dans une mentalité de forteresse, déterminés à défendre leur prospérité contre tout ce qu'ils perçoivent comme menaces extérieures.
一些人认
到并试图缩小这种差距,许多人却宁愿采取一种设防心态,决心保护其优裕
生活不受他们看到
外来威胁
侵犯。
Je suis convaincu pour ma part que la mentalité de forteresse est non seulement insupportable, mais elle est aussi non viable à moyen et long terme; absurde, que ce soit démographiquement, économiquement, et à d'autres points de vue.
我本人深信
垒思维不仅令人不能容忍而且在中长期内也是行不通
:它无论在人口学、经济学和其他方面均是荒谬
。
Cette recherche de l'effet «forteresse» n'est créatrice de richesses que pendant un court laps de temps à l'intérieur même de la zone protégée, le protectionnisme créant en effet des pratiques restrictives et des comportements d'investisseurs inquiets et non innovateurs.
这种“
垒”意
只会在受保护
区域内产生短期
财富,因为保护主
会引起限制性
做法,使投资者不安并压制创新能力。
Nous sommes membres des Nations Unies parce que nous ne pouvons pas admettre l'idée que les progrès de la modernité puissent avoir pour résultat fatal l'édification d'une planète de tranchées et de forteresses où il y aurait un monde d'élites mécanisées se protégeant d'un monde marginalisé armé seulement de ses croyances.
我们是联合国成员,因为我们不能容忍这样
观点:现代技术
进步将带来致命
后果,使地球变成一个布满战壕和
垒
星球,在这个星球上全球化
富裕国家组成
机械化世界用保护主
来对付只有靠信仰来武装自己
边缘化世界。
Ratione loci, «les tribunaux connaissent des infractions commises pendant le service ou à l'occasion du service, dans les casernes, campements, forteresses, marches, colonnes, véhicules, ouvrages, magasins, granges, bureaux, dépendances, fabriques, fonderies, ateliers, parcs, arsenaux et institutions militaires, abords de bateaux, embarcations, stations navales, bases aériennes, avions de la force aérienne et autres lieux de même espèce».
至于犯罪场所,“军事法庭有权审理在部队或者在与此有关
以下场所犯下
罪案:军营、营地、要塞、车辆、建筑物、商铺、农场、办公室、外屋、车间、枪械库、仓库、火药库、军事机构、舰艇、海军基地、空军基地、飞机以及其他类似场所”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。