En plus des nombreuses victimes qu'elles occasionnent, ces armes font peser en permanence des risques d'embrasement sur des régions entières.
些武器除了使许多人受害以外,还不断造成整
地区突然发生冲突
威胁。
处于战争状态
国家
动乱
,急迫
,迫切
;En plus des nombreuses victimes qu'elles occasionnent, ces armes font peser en permanence des risques d'embrasement sur des régions entières.
些武器除了使许多人受害以外,还不断造成整
地区突然发生冲突
威胁。
À terme, cette situation explosive recèle le danger d'un embrasement général du Burundi mais également d'autres parties de la sous-région.
在今后
几星期中,布隆迪
安全状况因此很有可能会继续非常严重地恶化。
Ceci contrarierait le scénario d'une escalade de la violence et d'un embrasement généralisé dont nul ne saurait prévoir l'issue qui s'ensuivrait fatalement.



暴力升级和广泛冲突,而冲突
后果根本无法预料。
En dépit d'une baisse de la violence, la possibilité d'un embrasement demeure, en particulier à l'occasion des élections de janvier, qui ouvriront une année d'élections.
尽管暴力减少,但仍有可能突然发生暴力,特别是在选
年
1月份
行大选时。
J'appelle la communauté internationale à rester vigilante face à toute intention israélienne malveillante à l'égard du Liban, car cela pourrait provoquer un nouvel embrasement dans la région.
我呼吁国际社会继续警惕以色列对黎巴嫩包藏
祸心,因为它可能导致该区域
又一场灾难。
La visite de M. Ariel Sharon a été désignée par la plupart des intervenants à cette discussion du Conseil de sécurité comme la cause majeure de l'embrasement de ces derniers jours.
安全理事会

辩论中
多数发言者把阿里尔·沙龙先生
访问看作是过去几天
暴力
主要爆发原因。
Les réalités historiques, ethniques et économiques commandent la prise de mesures de toute urgence pour empêcher l'embrasement de toute une sous-région, et tout particulièrement autour des pays de l'Union du fleuve Mano.
历史、种族和经济现实要求采取紧急措施,预
在整
次区域发生冲突,特别是预
马诺河联盟国家周围发生冲突。
Dans ce contexte, nous saluons la disponibilité des dirigeants rwandais à commencer un retrait des forces de la région de Pweto, qui constitue l'une des régions les plus menacées par un embrasement.
方面,我们欢迎卢旺达领导准备开始把部队撤出普韦托地区,
是最容易爆炸
地区之一。
M. Olhaye (Djibouti) (parle en anglais) : Monsieur le Président, je vous remercie d'avoir convoqué très rapidement la présente séance, compte tenu du désastre et de l'embrasement qui font rage dans les territoires palestiniens.
奥尔埃耶先生(吉布提)(以英语发言):主席先生,我要感谢你考虑到巴勒斯坦领土上
灾难和冲突,接通知后马上召开本次会议。
C'est la seule façon de se prémunir contre un nouvel embrasement des conflits car, comme cela a été largement démontré, la pauvreté, les privations et l'exclusion économique sont d'importants facteurs de la violence.
是
冲突重新爆发
唯一保证,因为正如已充分显示
那样,贫困、贫穷以及经济边际化是造成暴力动乱
主要因素。
L'option surréaliste et monolithique des punitions collectives injustifiées a lamentablement échoué, en dépit de l'apparente connivence de jusqu'au-boutistes des deux camps, paradoxalement unis dans le rêve apocalyptique d'un embrasement généralisé au-delà du Moyen-Orient.
超现实和单一地选择不公正
集体惩罚
方法已经失败,尽管两
阵营中
强硬派显然同流合污,矛盾地统一在它们对全面战争超越中东范围
大灾难
远景之中。
Les dirigeants européens, face au danger réel d'embrasement général, avaient lancé un appel solennel aux dirigeants et aux peuples israéliens et palestiniens pour l'arrêt de l'escalade et la cessation immédiate de toutes les violences.
鉴于普遍爆发
真正危险,欧洲领导人庄严地要求以色列和巴勒斯坦领导人和人民停
升级,并立即终
一切暴力。
Le Maroc est prêt à engager ce débat avec l'Algérie pour empêcher l'embrasement de la région et construire une coopération où le Sahara servira de lien sécurisé entre le nord et le sud du continent.
摩洛哥随时准备为制
地区动乱同阿尔及利亚进行
方面
讨论,并建立一种由撒哈拉充当非洲大陆南北之间有安全保障
纽带
合作。
Nous prenons note du calme relatif qui règne actuellement dans la région tout en étant conscients de la fragilité générale de la situation et de la possibilité de nouveaux embrasements dans une zone déjà instable.
我们注意到该地区实地局势目前相对平静,但与此同时,我们认识到,局势总体来说比较脆弱,而且有可能在一
本已动荡
地区发生进一步激化。
Il nous paraît aussi important de mettre en exergue la dimension sous-régionale dans la lutte contre le trafic illicite des armes légères, persuadés que tous les conflits portent en eux un fort potentiel d'embrasement sous-régional.
我们还认为,必须强调遏制小武器非法贩运
一斗争
次区域
方面,因为我们认为,所有冲突都有可能变成次区域性
冲突。
Pour éviter de nouveaux embrasements, les programmes de consolidation de la paix doivent s'attaquer aux causes des conflits et tenir compte des nouveaux rapports de force dans la période qui suit immédiatement la fin des hostilités.
为了
冲突之火重燃,建设和平方案
设计需要解决冲突
根源问题以及权力关系在冲突后
最近时期业已改变
问题。
Nous espérons qu'elles ne feront pas tache d'huile et qu'elles seront rapidement circonscrites pour éviter un embrasement, parce qu'avant tout, il est de notre commune responsabilité de prévenir toute menace à la paix que pourrait engendrer pareille situation.
我们希望
种情况不会扩散,并迅速予以制
,以避免一场严重冲突。 归根结底,
对和平
任何威胁,以免造成
样一种局面,是我们
共同责任。
Il est plus économique d'intervenir à titre préventif lorsque apparaissent des signes avant-coureurs manifestes que de tenter de contenir une situation d'embrasement, qui prélève un lourd tribut en vies humaines et implique d'énormes coûts de maintien de la paix.
在出现明显
危险信号时即加以解决,成本效益比控制冲突灾难较好得多,而且冲突
造成生命损失,造成庞大
维和开支。
Outre la réaction disproportionnée et l'emploi excessif de la force au Liban contre la population innocente et les infrastructures civiles vitales, Israël, à travers des menaces à peine voilées contre d'autres pays, agite le spectre de l'embrasement de toute la région du Moyen-Orient.
以色列除了作出不当反应并对黎巴嫩无辜民众和重要民用基础设施滥用武力外,还不加隐讳地威胁其它国家,从而使整
中东地区有可能爆发冲突。
Il va sans dire que si la situation devait dégénérer en guerre déclarée, cela ne ferait que provoquer un mélange malvenu de réponses de la part d'alliés de la région et d'ailleurs, des réponses qui pourraient entraîner un embrasement à côté duquel la situation au Moyen-Orient ferait pâle figure.
不言而喻,该局势恶化成为大规模战争,只会招致该区域内外盟国做出人们不希望看到
混合反应,从而导致一场令中东局势相形失色
战火。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。