La dislocation sociale est, dans certains cas, une source de frustration qui conduit parfois à la criminalité et à la violence.
在有些情况下,社会的解体造成的挫折有时是导致犯罪和暴力的原因。
稳定;
稳定,
稳固;La dislocation sociale est, dans certains cas, une source de frustration qui conduit parfois à la criminalité et à la violence.
在有些情况下,社会的解体造成的挫折有时是导致犯罪和暴力的原因。
La dislocation de l'URSS a obligé les anciennes républiques fédérées à régler par elles-mêmes les problèmes posés par l'impact de l'accident.
苏联解体迫使其组成共和
面对独立解决切尔诺贝利事故后果的问题。
La dislocation sociale, dans certains cas, conduit à la frustration, quelquefois cause de crimes et de violences, y compris la violence familiale.
社会混乱在一些情况下,引起了一些人的沮丧,有时变为犯罪和暴力,包括
庭暴力。
Par ailleurs, le fait de trop tarder à réagir à une crise a souvent pour effet une dislocation du tissu social des communautés.
另外,迟迟
对危机作出反应,往往会导致社区社会结构的瓦解。
Dans le contexte de la mondialisation, il n'est pas de pays qui puisse se soustraire aux dislocations qu'engendrent les chocs provoqués par l'économie mondiale.
经验表明,在目前
球化的情况下,任

都
能保
孤立状态,

球经济震荡的扰乱性影响。
La Corne de l'Afrique, malheureusement, a eu et continue à avoir, plus que son lot de malheur, de tragédie, de dislocation et de destruction.
令人遗憾的是,非洲之角地区依然
公平地经历着
幸、悲剧、流离失所和破坏。
La multiplication des familles monoparentales et des cas de dislocation des familles, principalement en raison de la guerre qui déchire le pays depuis 30 ans.
由于人口无组织的被迫迁移,饮食质量的低下,以及生活环境和社会经济状况的恶化,人口营养高度匮乏,营养
良现象极为严重; 基础教育
到严重限制,每五名儿童中只有一名能够上学; 儿童聚集在一些主要城市,在街头流浪或者谋生,许多儿童处在高风险之中(少年犯罪、吸毒等); 安哥拉已出现无数的单亲
庭,
庭解体的现象也随处可见,这主要是由于30年来整个
一直处在连绵
断的战争之中所造成。
Oubliés aussi dans la pratique, les centaines de milliers de Serbes qui ont été contraints d'abandonner les autres pays des Balkans lors de la dislocation de l'ex-Yougoslavie.
前南斯拉夫分裂期间被迫离开其它巴尔干
的几十万名塞族人事实上也已被忘却。
Les phénomènes climatiques extrêmes et les catastrophes naturelles, telles que les inondations et les sécheresses, multiplient les risques de situation d'urgence humanitaire et, par là même, d'instabilité et de dislocation.
极端气候事件和自然灾害,例如洪患和干旱,加剧了人道主义紧急情况的危险,因而也加大了局势
稳定和人们背井离乡的风险。
Les destructions, le délaissement des systèmes d'éducation et de santé, la dislocation des familles, la dissolution des réseaux d'entraide traditionnels et les traumatismes psychologiques ont eu un effet catastrophique sur le capital social et humain.
破坏、教育和保健系统被废弃、
人离散、传统的团结网破裂及心理创伤给社会和人力资本带来了毁灭性的影响。
Récemment, elle a utilisé ce logiciel pour déterminer le risque de collision à moyen terme (un mois) que causerait la dislocation d'un satellite appartenant à une constellation pour les autres satellites de la même constellation.
最近采用SDS来确定某个低地轨道卫星星座在其中的一颗卫星破裂之后对其造成的中期(一个月)碰撞风险。
Nous devons nous engager à prendre toutes les mesures nécessaires pour combattre ce crime transnational et comprendre les causes du trafic, notamment l'appauvrissement économique et la dislocation des normes sociales résultant des sociétés en transition.
我们必须作出承诺,保证采取一切必要措施,与跨
犯罪行为进行斗争,并了解贩运活动的原因,诸如经济贫困和社会规范遭到破坏,这些都是转型中社会的后果。
Nous vivons aujourd'hui dans des conditions nées de la dislocation d'un grand État d'énormes dimensions, d'un État dont il a fallu constater qu'il n'était malheureusement pas à même de durer dans un monde en évolution rapide.
今天,我们生活在一个广袤和伟大的
崩溃之后形成的状况之下,这个

幸地证明无法在一个迅速变化的世界上生存。
M. Christodoulou a fait allusion à la soi-disant « partition forcée » de l'île et à « la dislocation du système d'établissements humains vieux de plusieurs siècles », cherchant ainsi à élever de fausses accusations contre la partie chypriote turque.
赫里斯托祖卢博士隐讳地提到该岛所谓“强制性分裂”以及“割断数百年的定居形态”,企图诬蔑土族塞人。
La dislocation de la cellule familiale était particulièrement préoccupante, comme en témoignait la forte hausse du nombre de demandes d'assistance juridique sur des questions telles que le divorce, les pensions alimentaires et la garde des enfants.
庭单元的解体是主要关切的问题,在离婚、赡养和监护等
庭法律事项方面,法律援助申请数急剧增加。
Par ailleurs, de l'avis de R. Mullerson, la tactique utilisée par les dirigeants soviétiques, manifestée par l'adoption de cette loi controversée, n'a pas écarté le problème de la dislocation de l'Union soviétique, mais l'a au contraire exacerbé.
此外,穆勒逊(Mullerson)认为,苏联领导人在通过这个充满争议的《法案》时采用的策略
仅未能解决苏联解体的问题,而且还进一步加剧了这种局势。
L'injection de drogues, très répandue, de même que les maladies infectieuses sexuellement transmissibles (dont la prévalence augmente rapidement), s'ajoutant aux troubles socioéconomiques, depuis la dislocation de l'Union soviétique, risquent d'entraîner dans quelques années des épidémies plus étendues.
由于注射毒品使用者人数众多,性传染疾病感染率高,加上社会经济动乱和苏联解体后性传染疾病激增,
出几年就可能导致艾滋病更大规模、更普遍地蔓延。
La mondialisation a ainsi apporté d'énormes avantages, mais a aussi conduit à de graves dislocations sociales, en particulier dans le monde en développement, et même dans certaines parties du monde considérées comme ayant échappé au fléau du sous-développement.
因此
球化带来了巨大的利益,但特别是在世界上发展中地区,甚至在世界上那些据认为已经逃脱发展
足灾难的地区,它也造成了严重的社会混乱。
Les traumatismes, l'opprobre et l'ostracisme social endurés par les survivantes de la violence sexuelle entraînent la dislocation des familles et des collectivités, rongent le tissu social et créent des obstacles à long terme à la consolidation de la paix.
性暴力幸存者所遭
的创伤、耻辱和社会排斥,导致
庭和社区崩溃,从而削弱了社会结构和对建设和平造成长期障碍。
De nombreux participants ont appelé l'attention sur le coût social élevé du chômage et de la dislocation du tissu social, dans les pays tant développés qu'en développement, et sur la nécessité d'améliorer les filets de sécurité dans ce domaine.
很多与会者指出,发达
和发展中
的失业和社会失调带来高昂的社会代价,因此必须改进这方面的安
网。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。