Podría haber diferentes puntos de partida según los promotores.
视推动者而定,起始点各有不同。
Del mismo modo, los gobiernos pueden proporcionar capital generador a los fondos renovables para utilizarlo en la mejora de lugares, la concesión de seguros de crédito hipotecario a grupos vulnerables y otros aspectos relacionados con la vivienda.
同样,政府可向循环基金供起始资金,用于场址升级,向弱势群体供房贷保险,还有供住房其他方面。
En las observaciones se ha aceptado en general la necesidad de que en el texto figure la palabra “contractual”, pero se ha puesto en duda de que tal palabra deba figurar en otras partes del artículo que no sean la parte introductoria o la última frase del párrafo 1.
在所收到意见中总体都接受一种观点,即“合同规定”一词是必要,但是出了一个问题,即除了在起始部分或第1最后一句以外,其他地方是否也需要这样及。
Nos complace que se haya alcanzado un acuerdo para activar la fase inicial del proceso para la presentación periódica de informes y evaluación del estado marino mundial, incluidos los aspectos socioeconómicos, en el cual es fundamental la participación significativa de países en desarrollo en el grupo de expertos que integrarán los organismos que guiarán esta fase.
我们很高兴就交定期报告和评价世界海洋状况——包括社会经济方面起始阶段达成一致,根据该一致意见,发展中国家必须大力参与将由引领起始阶段各个机构组成专家组。
Los acuerdos innovadores de financiación entre los sectores público y privado (con capital generador público que atraiga contribuciones privadas) se podrían utilizar para financiar infraestructuras de abastecimiento de agua y saneamiento, aunque puede resultar difícil negociar acuerdos de recuperación de costos para los participantes del sector privado que sean sostenibles y aceptables para todas las partes.
创新性公私供资办法(用公共起始资金来取得商业捐)可用来资建供水和环境卫生基本设施,但为私营部门参与者谈判回收成本办法,既要为所有当事方所接受,又要能够维持下去,是困难。
Las referencias al mandato y a los métodos de trabajo reseñadas al comienzo de este informe obedecen a la circunstancia de que es el primero que se presenta a la Asamblea General y responden al propósito de ofrecer un panorama completo de los objetivos y funciones del Relator Especial y de las distintas fuentes y mecanismos de trabajo.
因为这份报告是特别报告员交大会第一份报告,报告起始部分载列了特别报告员任务规定和工作方法,其目在于对特别报告员目标和职责以及对他工作中运用不同资料来源和机制作出通盘说明。
En cuanto a la cuestión de la proporcionalidad, el Comité advirtió que, aunque el período limitativo de 23 días antes de la elección era inusitadamente largo, no tenía que pronunciarse sobre la compatibilidad per se del período de limitación con el párrafo 3 del artículo 19, puesto que el hecho inicial del autor, a saber, la publicación de encuestas de opinión inéditas, tuvo lugar siete días antes de la elección.
至于相称性问题,委员会认为,选举前23天这个起始日通说是比较早,但是委员会不必对这个起始日是否符合第十九条第3问题做出裁定,因为交人最初发表此前未曾报道过民意测验行为发生在选举前七天。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。