Ninguna cuestión puede depender de otra.
不能因为题而牵制另题。
Los intereses de las naciones pobres se verían más beneficiados si los países desarrollados adoptaran políticas comerciales más justas, que partieran de las restricciones de capacidad y concedieran un trato especial y diferenciado a las economías débiles y más pequeñas.
达国家采取更公平的贸易政策,就会更好地促进穷国的利益,这种政策受到能力限制的牵制,却给予弱小经体特殊和差别待遇。
Hace hincapié en que las medidas encaminadas a luchar contra la pobreza, que a veces queda enmascarada por el desarrollo relativamente alto de los indicadores de la región, en particular entre las mujeres, se ven obstaculizadas por la situación internacional.
他强调说,该地区的贫困往往被相对较高的展指标所掩盖,而消除贫困、特别是在女性中消除贫困的努力也往往受到国际形势的牵制。
En general, la prueba del éxito de dicho sistema es el grado en que la “creación de comercio” entre los países miembros supera al “desvío del comercio” procedente de otros mercados y la medida en que el sistema hace avanzar a la región hacia un comercio más libre (y mayor).
考验这种计划成功与否的标准,就是成员国之间“创造的贸易量”在何种程度上超越其他市场的“贸易牵制”,以及这制度在何种程度上使该区域走向更自由(更大)的贸易。
Pero tengamos presente una de las lecciones más importantes que aprendimos del período de sesiones anterior, a saber, que no debemos permitirnos ser rehenes de esta cuestión puesto que de ese modo podrían descarrilarse o no tratarse debidamente otras cuestiones que, en la etapa ulterior a la cumbre, son más prioritarias debido a su urgencia.
但是,我们必须牢记,上届会议的最重要教训之是,我们不能让自己被这题所牵制,因为那样就恐会导致在贯彻落实首脑会议结过程中应得到更紧迫和更优先解决的其他题脱离正轨或受到不当处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。