有奖纠错
| 划词

Las sociedades humanas deben vivir con el riesgo que representan los peligros de la naturaleza.

人类社会必然要与自然界的危害风险

评价该例句:好评差评指正

Sólo con la denominada política de dos Estados puede haber paz en el Oriente Medio.

只有通过所谓的两国的政策,才能在中东实现和平。

评价该例句:好评差评指正

La migración conlleva beneficios y costos para los países de origen y de acogida.

移徙对于输出国和输入国都是利益和代价

评价该例句:好评差评指正

Israelíes y palestinos no deberían escatimar esfuerzos para avanzar juntos hacia la consecución de la visión de dos Estados.

以色列和巴勒斯坦应不余遗力地推动实现两个国家的设想。

评价该例句:好评差评指正

Por ello, la situación libanesa se caracteriza por su complejidad, como lo demuestra la existencia paralela de manifestaciones antagónicas.

因此,黎巴嫩的情况通常很复杂,体现在各种冲突信号同时

评价该例句:好评差评指正

Para alentar el esfuerzo propio, los esfuerzos internacionales deben garantizar que la libre competencia vaya unida a una competencia justa.

为了鼓励自我帮助,必须作出国际努力,确保自由竞争同公平竞争

评价该例句:好评差评指正

Eran propuestas audaces, pero a mi juicio necesarias, habida cuenta de que vivimos en una era de peligros y promesas.

但是我相信,考虑到我们所处的这个危险与的时代,这些提是必需的。

评价该例句:好评差评指正

La oradora indicó que había actualmente 12 lugares de destino en los que se aplicaba tanto el régimen de operaciones especiales como las dietas por misión.

她说,目业务津贴和派任务生活津贴这两种做法的有12个工作地点。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, también se están estudiando otros medios de concertar acuerdos sobre arreglos de seguridad, como memorandos de entendimiento que serían paralelos al acuerdo con el país.

不过,对诸如谅解备忘录一类与东道国协定的其他形式确定安保安排的协定,也正在作研究。

评价该例句:好评差评指正

Mi delegación respalda la visión de una solución de dos Estados, mediante la cual Israel y Palestina vivan uno al lado del otro en paz y seguridad.

我国代表团支持两个国家的解决方景,即以色列和巴勒斯坦在和平与安全中

评价该例句:好评差评指正

El Sr. Chong (Singapur), que acoge con beneplácito las garantías aportadas por el observador de Irlanda, solicita más aclaraciones del concepto de competencias “concurrentes” o “compartidas”.

Chong先生(新加坡)欢迎爱尔兰观察员给予的保证,要求进一步澄清管辖权“”或“分享”的概念。

评价该例句:好评差评指正

Este enfoque coexiste con el concepto jurídico de la discriminación por razón de sexo, que se refiere específicamente a la diferencia de trato basada en el sexo biológico.

这种做法与性歧视的法律概念,性歧视直接涉及到基于生物性的区对待。

评价该例句:好评差评指正

Las bases militares siguen siendo símbolos y realidades de relaciones de desigualdad y explotación entre ocupantes y ocupados, a lo que se suman a menudo mecanismos del orden público débiles o corruptos.

军事基地仍然是占领者和被占领者之间不平等和剥削的关系的现象和实际情况,往往与脆弱的或腐败的执法机构

评价该例句:好评差评指正

Además, la continuación de la construcción del muro reduce seriamente las perspectivas de lograr la solución biestatal, pues hace físicamente imposible la creación de un Estado palestino independiente y viable al lado de Israel.

另外,继续修建隔离墙,严重地影响了实现两国解决方景,因为这种做法使关于建立一个独立的、可行的、领土毗连的巴勒斯坦国的目标实际上无从实现。

评价该例句:好评差评指正

Se recordó a la sección de personal de la Misión que debía supervisar la presentación de dichos formularios y asegurar que se rellenaran y aprobaran y que se guardaran en los expedientes de los funcionarios.

已提醒派团人事科监测请假单提交情况确保请假单已经填好及获得批准,进相应的人事档中。

评价该例句:好评差评指正

Estos agentes son los que se encuentran en mejores condiciones para reconocer y hacer frente a la acumulación de riesgos de desastre en su medio, y constituyen la primera línea de respuesta en caso de desastre.

这些行为者最有条件识和处理自己所处环境中的灾害风险问题,也是应对灾害的第一线。

评价该例句:好评差评指正

En los últimos tiempos, los políticos de todas las tendencias han prestado apoyo a la solución de dos Estados, en que los Estados de Israel y Palestina vivan uno junto al otro en paz y seguridad.

近来,各方政治人物都表示支持两个国家的解决办法,让以色列国和巴勒斯坦国在和平与安全中同时

评价该例句:好评差评指正

Los indicadores epidemiológicos del Brasil describen una situación en la que las enfermedades típicas de los países desarrollados (enfermedades cardiovasculares y crónicas degenerativas) coexisten con las que son típicas del mundo en desarrollo (mortalidad materna y malnutrición).

巴西的流行病指标表明,在巴西,发达国家的典型疾病(心脏血管和慢性-变性疾病)与发展中国家的典型疾病(产妇死亡和营养不良)

评价该例句:好评差评指正

Esperamos con interés la aplicación de sus compromisos de conformidad con la hoja de ruta que habrá de llevar a la consecución de dos Estados independientes, Palestina e Israel, existiendo uno junto al otro en paz y seguridad.

我们期它根据路线图兑现自己的承诺,因为路线图会使两个独立国家巴勒斯坦和以色列得以成立,在和平与安全中

评价该例句:好评差评指正

El Pacto ilustra la manera en que las redes no formales pueden consolidarse en torno a las normas y valores fundamentales existentes y darles una traducción práctica en casos en que una aplicación más formal habría sido muy complicada.

联合国全球契约这个例子说明了非正规网络如何能够与现有的核心价值观和规范使这些价值观和规范变为实际行动,而这是较正规强制执行办法难于做到的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


围击, 围歼, 围剿, 围巾, 围垦, 围困, 围猎, 围拢, 围炉而坐, 围屏,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

美食天堂

De ahí que estén naciendo restaurantes que hablan de evolución con tradición como el de los hijos de Sancho.

因此,许多餐厅应运而生,传承与创新并存,如 Sancho 家族餐厅。

评价该例句:好评差评指正
Linguriosa

Durante mucho tiempo conviven la forma moderna y la forma clásica hasta que una de las dos se pierde.

在很长段时间内,现代形式和古典形式都是并存,直到其中个消逝。

评价该例句:好评差评指正
español en marcha

Se tritura y se guarda en la nevera.

它被压碎并存放在冰箱中。

评价该例句:好评差评指正
Telediario2023年12月合集

La instalación convive con las restricciones en el uso de agua de los propios habitantes de la zona.

该设施与该区居民用水限制并存

评价该例句:好评差评指正
BBVA Aprendemos juntos 2030

Por eso, a mí me gusta insistir en que no deberíamos entender la multiplicidad de formatos como una competencia.

因此,我倾调,我们不应将多种格式并存视为竞争关系。

评价该例句:好评差评指正
Un Mundo Inmenso

Esta tendencia en el planeta convive con otra: cada vez más gente elige las cremaciones a los entierros.

这种趋势与另种趋势并存:越来越多人选择火葬而不是土葬。

评价该例句:好评差评指正
CuriosaMente

Bueno, y ¿por qué no nomás se recolectan todos los plásticos del océano y de la tierra y se depositan en tiraderos?

那么,为什么海洋和陆所有塑料没有被收集起来并存放在垃圾填埋场呢?

评价该例句:好评差评指正
CuriosaMente

Lo que ha pasado es que se han diversificado las formas de expresión: lo análogo convive con lo digital y ahora, convivirá con la inteligencia artificial.

所发生是表达形式多样化:模拟与数字并存,而现在,将与人工智能并存

评价该例句:好评差评指正
TED-Ed en español

Bajo la superficie del océano hay ruinas por las que antes deambulaba la gente y naves naufragadas cargadas de artefactos de otros tiempos.

海底之下,昔日人们漫步遗迹与载满旧时光宝物沉船残骸并存

评价该例句:好评差评指正
Radio ONU2023年6月合集

Otunbayeva citó algunos progresos macroeconómicos, en parte por la reducción del alto nivel de corrupción, pero esto coexiste con una grave pobreza en los hogares.

奥通巴耶娃提到了宏观经济些进步,部分原因是腐败现象减少,但这与严重家庭贫困并存

评价该例句:好评差评指正
ESPAÑOLÉXICO

Desde el tiempo de la colonia, Belice se había convertido políticamente en un país mayoritariamente anglófono en el que convivían además la lengua criolla y otras lenguas nativas.

自殖民时代以来,伯利兹在政治主要是个讲英语国家,克里奥尔语和其他本语言并存

评价该例句:好评差评指正
Un Mundo Inmenso

Incluso a nivel jurídico existen prerrogativas para los poderes locales: convive el sistema francés con la justicia administrada según las costumbres locales, aunque solamente para casos no penales.

即使在法律层面方当局也有特权:法国制度与根据当习俗实施司法并存,尽管仅限非刑事案件。

评价该例句:好评差评指正
2024年政府工作报告

Un análisis, estudio y valoración integral nos revela que la coexistencia de oportunidades estratégicas y riesgos y desafíos, con condiciones favorables más fuertes que los factores desfavorables, sigue siendo el entorno con el que se encuentra nuestro desarrollo este año.

综合分析研判,今年我国发展面临环境仍是战略机遇和风险挑战并存,有利条件不利因素。今年我国发展面临环境仍是战略机遇和风险挑战并存

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


围栅, 围长, 围着, 围着转, 围住, 围子, 围嘴, 围嘴儿, , 桅灯,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接