El Protocolo debería pasar a ser la nueva norma mundial sobre verificación y salvaguardias y condición previa para el suministro de material nuclear a los Estados no poseedores de armas nucleares.
该议定书应当成为一项崭新全球保障和核查标准,而且成为向无核武器国家供应核材料一个条件。
Esas visitas representan un instrumento práctico y cualitativamente nuevo, que tiene por objeto desarrollar la cooperación y el diálogo con los Estados Miembros y proporcionar la asistencia técnica y de expertos tan necesaria en la lucha contra el terrorismo.
这种访问乃是旨在同会员国展开合作对话、在打击恐怖主中提供亟需技术和专家援助一个崭新和实际工具。
Por eso, la ingente tarea de mejorar los sistemas de salud y su infraestructura exigirá respuestas institucionales nuevas y flexibles que permitan la contribución de los sectores privado y público, apoyándose mutuamente, y tener en cuenta la cuestión del acceso de los pobres.
因此,健全保健制度、完善保健基础设施重大任务,就需要采取崭新灵活体制应对措施,使私营部门和公共部门贡献能够互相支持,同时也顾及穷获得服务问题。
Independientemente de las conclusiones del análisis local, algunos expertos destacaron la llegada de una nueva generación de consumidores que espera encontrar en Internet una oferta completa de todos los productos y servicios de turismo y viajes y que puede no tener en cuenta otros canales de comercialización.
无论当地分析结论如何,一些专家强调,有一批刚步入成年崭新一代消费者,他们希望通过上网方式找到任何或所有出售旅游产品和服务,并可能对其他销售渠道予以回避。
La UNESCO ha iniciado con Daimler Chrysler una nueva alianza innovadora entre los sectores público y privado titulada “Mondialogo”, que promueve el diálogo y el intercambio entre culturas y ofrece un punto de partida para la adopción de medidas concretas junto con los jóvenes y por los jóvenes.
教科文组织汽车制造商戴姆勒-克莱斯勒集团开展一种名为“Mondialogo”崭新公-私伙伴关系,,以促进文化之间对话和交流,并为青年一起采取或由青年采取具体行动提供一个起点。
Si bien la transición sin problemas de la Fuerza Multinacional de Estabilización dirigida por la OTAN a la EUFOR trasuntaba continuidad, la actividad inicial y permanente de la EUFOR en apoyo de la aplicación en el terreno civil, especialmente en apoyo a los objetivos de la Unión Europea, dio señales de un criterio nuevo.
从稳定部队到欧盟部队顺利过渡,发出了表明二者之间具有连续性信息,而欧洲联盟部队为了支助文职部门实施,特别是支助实现欧洲联盟目标而开展初始和持续进行活动,则表明采用了一种崭新方法。
Éste se define como un modelo innovador de autogestión que, a través de las capacitaciones adecuadas en la formación de hábitos alimentarios y el monitoreo de sus hijos, empodera a la mujer como agente de cambio y como un actor social que puede, con conocimientos adecuados, incidir en una mejoría de la salud de sus hijos y de toda su familia.
这是个崭新自理模式,通过养成良好饮食习惯和监管儿童,赋予妇女能力作为促进改变员和社会行动者,使用已掌握适当知识来改善子女和全家健康。
Debemos reformar la Organización en formas nunca antes imaginadas —mejorando las prácticas básicas de gestión, construyendo un sistema de las Naciones Unidas más transparente, eficiente y eficaz y renovando nuestras principales instituciones intergubernamentales de manera que reflejen el mundo de hoy y promuevan las prioridades expuestas en el presente informe— y debemos hacerlo con una audacia y una rapidez nunca antes vistas.
从彻底革新基本管理工作,建立一个更透明、更高效和更具效力联合国系统,到改造主要政府间机构,使它们能够反映当今世界情况并推进本报告所列优先事项,我们必须以崭新思路和前所未有胆略和速度,重新塑造联合国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。