También abarca los aspectos del patrimonio cultural, que puede ser propiedad del Estado.
它也包括文化遗产方面,文化遗产可以是国家财产。
Los Estados Unidos estiman, pues, que no se ha agotado la labor en la materia y, con el beneficio del tiempo y la experiencia, habrá que volver sobre todos los problemas de esas cuestiones en el foro pertinente.
Lavalle先生(危地马拉)表示,危地马拉代表团感到满意的是,经过多年的艰辛努力,起草一个具有普遍性的关国家及其财产管辖豁免问题的多边公约已经顺利结束。
Además de las limitaciones que hay en muchos Estados en lo que se refiere a la definición legal de “bien” o la necesidad de privar de la “cosa” usada indebidamente, la evolución de la tecnología ha cambiado también la forma de cometer delitos económicos mediante el uso indebido de información personal.
除了许多国家“财产”的法律定义或剥夺非法使用的“物品”的要求方面存的局限性外,技术进步也改变了通过非法使用个人信息实施的经济犯罪的方式。
A fin de velar por que no se vendieran bienes públicos antes de que se redactara una ley sobre los bienes del Estado, y con ello velar por que la Comisión tuviera funciones que cumplir, el Alto Representante el 19 de marzo impuso una prohibición temporal de la venta de bienes públicos.
为了确保国家财产法起草之前不出售任何公共资产,并由此确保委员会能够开展工,高级代表319日发布了一项禁止出售公共财产的临时禁令。
El Consejo Supremo insta una vez más a las Naciones Unidas y al Gobierno provisional del Iraq a que hagan todo lo posible por resolver definitivamente la cuestión de la restitución de los bienes kuwaitíes y de los archivos nacionales kuwaitíes, de los que el antiguo régimen iraquí se apropió durante la ocupación de Kuwait por el Iraq.
理事会再次吁请联合国伊拉克临时政府的合下,为最终解决将伊拉克前政权占领科威特期间掠夺的科威特财产和国家档案归还科威特国的问题出必要的努力。
Modificar las Normas para la Administración y Baja de Bienes Muebles de las Dependencias de la APF conforme a la Ley general de bienes nacionales que en su oportunidad se apruebe, a efecto de dar mayor claridad a la normatividad en la materia que redunde en la agilización para la desincorporación de bienes muebles no útiles en las dependencias.
根据《国家财产总法》修改《公共管理机构各部门可移动物品管理及处置规则》,并适当的时候予以批准,以使相关条例更加明确,并且简化对各部门中无用的可移动财产的处置。
El Equipo también había propuesto que el Comité estudiase incluir en sus directrices una disposición para permitir, en determinadas circunstancias concretas, la exclusión de la lista de personas fallecidas, a fin de preservar la credibilidad de la lista, permitir a los herederos inocentes asumir la titularidad de los activos y prevenir la adopción innecesaria de medidas por los Estados.
监测小组还提议,委员会应考虑其准则中列入一条规定,允许特定情况下把已经去世的人除名,以便保持清单的信誉,让无辜的继承人继承财产,使必须过境点检查这些名字或力图查明和冻结财产的国家避免采不必要的行动(同上,第61-63段)。
Además, las experiencias de numerosos países, en especial de las regiones de América Latina y el Caribe, Asia y el Pacífico y los países en transición, ponen de manifiesto la importancia de la protección contra la inestabilidad económica y financiera, sin la cual los avances logrados con gran sacrificio por los países en desarrollo pueden retroceder casi de la noche a la mañana.
此外,许多国家,特别是拉丁美洲和加勒比区域国家、亚太区域国家和转型期国家的经验表明,采措施防止经济和金融的大起大落至关重要,否则发展中国家来之不易的财产就可能一夜之间缩水。
La India entiende que la solución más adecuada en cuanto a la forma en que debe aprobarse este proyecto de artículos es la de la Convención, que permitirá que las normas se establezcan de forma clara, uniforme y cierta, y cuyo carácter obligatorio aclarará además el ámbito y la naturaleza de las inmunidades de los Estados y sus bienes en los procesos relativos a sus actividades mercantiles.
至草案条款的形式,印度认为,以公约形式通过为优选办法,这样可以以具有约束力的方式制定明确、统一、确定的规则,进一步明确商业活动中,国家及其财产管辖豁免的范围和性质。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。