El bandido emergió de las sombras.
那个逃犯出现在那儿。
A juzgar por las crisis múltiples que desencadenaron en el mundo, es evidente, sin la más mínima sombra de duda, que nos incumbe a todos atender de inmediato a las necesidades humanas fundamentales y subsanar los estragos ocasionados en la Tierra.
毫无疑问,海啸使世界陷入深重危机,满足当前人类紧急需要和处理地球所遭受
毁坏是当务之急,刻不容缓。
Entre los grupos que preocupan más a las Sociedades cabe mencionar a los de “personas que viven en la sombra”, a saber, los marginados por el hecho de que muchos gobiernos siguen sin adoptar políticas migratorias ni legislación para facilitar la migración ordenada.
由于许多国家政府仍然没有通过促进有秩序移徙
移民政策或法律,这导致移民被边缘化,由此产生
所谓“生活在暗处
人”是红十字与红新月联会关注
主要问题之一。
La utilización de los niños en los conflictos armados proyecta una oscura sombra sobre su futuro, porque los niños expuestos a esa violencia a menudo llevan en su corazón y en su mente un temor y un odio que tienen profundas consecuencias a largo plazo.
在武装冲突中使用儿童对他们未
投下了
,因为经历过这种暴力
儿童往往在心灵中存在着恐惧和仇恨,这些恐惧和仇恨将具有长期
深刻
响。
El hecho de que Radovan Karadzic, Ratko Mladic y otras personas acusadas de crímenes de guerra continúen ilocalizables echa un manto de sombras sobre todos los avances logrados en Bosnia y Herzegovina y sobre los esfuerzos que la comunidad internacional ha estado realizando durante más de un decenio en ese país.
拉多万·卡拉季奇、拉特科·姆拉迪奇和其他因战争罪行被起诉人仍然逍遥法外,这使波斯
亚和黑塞哥维那取得
所有其他进展以及国际社会在该国进行了十多
努力都蒙上了
。
Por nosotros mismos y por los ciudadanos del mundo, debemos trabajar por el cambio y el progreso en esta gran institución, ser igual de denodados que quienes trabajaron a la sombra de la guerra hace 60 años y hacer en nuestra generación lo que ellos hicieron en la suya: actuar de manera concreta y valiente para impulsar los ideales hacia su expresión práctica.
我们有责任为自己和全世界公民而努力在这一伟大
组织中实现变革和进步,具备六十
前在战争
中奋斗者
同样胆识,在我们这一代完成他们在当时完成
伟业:采取具体和大胆
行动,推动实现各种理想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。