Utilizar los conocimientos, las innovaciones y la educación para crear una cultura de seguridad y de resiliencia a todo nivel.
利用知识、创新和教育在各级培养安全和抗灾意识 。
Reconocemos también que deben fomentarse a todos los niveles, desde el individual al internacional, una cultura de prevención de los desastres y de resiliencia, así como estrategias conexas previas a los desastres, que consideramos inversiones sólidas.
我们还确认,必须在一切层面――从个人到国际一级――培养防灾抗灾氛围,并推制定与之相关、必要投资性质灾前战。
Reconocemos también que deben fomentarse a todos los niveles, desde el individual al internacional, una cultura de resiliencia y de prevención de los desastres, así como estrategias conexas previas a los desastres, que consideramos inversiones sólidas.
我们还确认,必须在一切层面――从个人到国际一级――培养防灾抗灾氛围,并推制定与之相关、必要投资性质灾前战。
Más de 40.000 visitantes participaban en una gran variedad de actividades, como talleres, exposiciones en cabinas, exposiciones de carteles, donde tenían la posibilidad de aprender sobre los desastres y las medidas para fomentar la resiliencia de las sociedades ante los desastres.
000多名参观者参加了各项,括研讨会、展览厅、海报展示,从而了解有关灾害情况,以及为建立有抗灾能力社会而采取措施。
En ambos casos, la larga duración del conflicto llevó al colapso de los medios de subsistencia locales (ya sea directa o indirectamente, debido al desmoronamiento de la economía local), lo que a su vez redujo la resiliencia de la población local a las amenazas de la naturaleza.
在上述两种境况下,长期冲突导致地方生计丧失(地方经济崩溃也是直接或间接原因),生计丧失反过来又削弱了当地人口应对自然危害能力。
Los participantes aprobaron también una declaración en la que se recomienda la promoción de una “cultura de prevención y de resiliencia ante los desastres” y el reconocimiento de la relación que existe entre la reducción de los desastres, el desarrollo sostenible y la lucha contra la pobreza.
与会者还通过了一项宣言,建议培养一种“灾害预防和应对文化”,并确认减灾、可持续发展与减贫之间相互关联。
Los desastres pueden reducirse considerablemente si la población está bien informada y motivada para asumir una cultura de prevención y de resiliencia ante los desastres, lo que a su vez impone la necesidad de reunir, compilar y divulgar los conocimientos e información pertinentes sobre las amenazas, los factores de vulnerabilidad y la capacidad.
要大幅度减少灾害,人民就要充分知情,并积极培养防灾抗灾意识,这反过来需要收集、汇编和传播有关危害、脆弱性和能力知识和信息。
Debemos seguir aumentando la resiliencia de las naciones y las comunidades ante los desastres incorporando enfoques y actividades proactivos, integrados, multisectoriales y sobre todo tipo de amenazas en el ciclo de la reducción de los desastres, que comprende la prevención, la preparación y la respuesta en casos de emergencias, así como la recuperación y la rehabilitación.
我们必须进一步加强国家和社区抗灾能力,为此,应在不仅括恢复和重建而且括防灾、备灾和应急措施减灾大循环内,推行主积极、综合全面、顾及多种危害和吸收多部门参与方针并开展这样。
La Comisión Europea y la secretaría de Estados de África, el Caribe y el Pacífico (ACP) establecieron un servicio para casos de desastres naturales de la ACP y la Unión Europea (UE) destinados a apoyar a los países ACP en la creación de capacidad de resiliencia entre los desastres, como establece el Marco de Acción de Hyogo.
欧洲联盟委员会和非洲-加勒比-太平洋国家(非加太)秘书处设立了一个非加太-欧洲联盟(欧盟)自然灾害基金,以支持非加太国家按照《兵库行框架》要求,增强抗灾能力。
En el examen de los progresos realizados en la aplicación de la Estrategia de Yokohama se señalan los principales retos de los años venideros en el empeño de concertar una acción más sistemática para hacer frente a los riesgos de desastre en el contexto del desarrollo sostenible y de aumentar la resiliencia mediante el desarrollo de los medios y capacidades nacionales y locales de gestión y reducción del riesgo.
对落实《横滨战》进展作审查 确定了今后若干年在保证围绕可持续发展采取更系统行处理灾害风险以及通过加强国家和地方管理和减少风险能力来建设抗灾能力方面主要挑战。
El punto de partida para reducir los riesgos de desastre y promover una cultura de resiliencia consiste en conocer las amenazas y los factores físicos, sociales, económicos y ambientales de vulnerabilidad a los desastres a que se enfrentan la mayoría de las sociedades, así como la evolución de las amenazas y los factores de vulnerabilidad a corto y largo plazo, para luego adoptar las medidas oportunas en función de ese conocimiento.
减少灾害风险和培养抗灾意识出发点是,了解各种危害以及在自然、社会、经济和环境方面大多数社会在灾害方面脆弱性,了解危害和脆弱性短期和长期变化方式,然后在这种了解基础上采取行。
En su novena sesión plenaria, el 22 de enero, la Conferencia examinó el tema 9 de su programa. Presentaron informes orales los presidentes de los grupos temáticos: Gobernanza: marcos institucionales y normativos para la reducción de los desastres (Sudáfrica), Identificación, evaluación, vigilancia de los riesgos y alerta temprana (Estados Unidos de América), Conocimiento, innovación y educación para promover una cultura de seguridad y de resiliencia (Chile), Reducción de los factores de riesgo subyacentes (Rumania), y Preparación para una respuesta eficaz (Bangladesh).
在1月22日第9次全体会议上,世界会议审议了议程项目9, 在专题讨论小组主席作了口头报告:减灾方面治理、体制框架和政策框架(南非)、风险查明、评估、监测和预警(美利坚合众国)、培养安全意识和建立抗灾能力知识、创新和教育(智利)、减少所涉风险因素(罗马尼亚)、做好有效应对准备(孟加拉国)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Una conectividad que no sólo fortalecerá los servicios ambientales, la resiliencia del planeta, y la estabilidad climática, sino que nos dará la oportunidad de articularnos con los pueblos indígenas para repensar nuestra relación con la tierra.
三个区域之间的有效连接不仅会加强环境服务、提高地球的整体能并保证气候稳定,而且还会让我们有机会了解土著居民,重新思考我们和地球之间的关系。
El estudio utiliza tres criterios para evaluar la financiación: si abordan los riesgos que experimentan los niños por la crisis, si fortalecen la resiliencia de los servicios sociales críticos para la infancia y si les empoderan como agentes de cambio.
该研究使用三个标准来评估资金:是否解决了儿童在危机中经历的风险,是否为儿童建立了关键社会服务的复原,以及是否赋予儿童作为变革推动者的能。