La Ombudsman escucha al visitante, determina cuáles son sus opciones y eventualmente ofrece asesoramiento y orientación neutrales.
监察员倾听来访者,指出他的各种选择,然后可能提供中立性的意见和指导。
Es el escenario basado en una estrategia de "derrame", donde se concentran las intervenciones en el estrato más favorable bajo el supuesto de que los beneficios así conseguidos eventualmente revertirán positivamente a toda la población.
围绕着一“滴流效应”的论题,根据这观点将各项措施集中针对较富裕的阶层,设想由此获得的利益可能对整人口产生积极影响。
Cabe esperar que la eficaz aplicación de la política nacional sobre cuestiones de género permita mejorar la participación de la mujer en los cargos de categorías superiores y, eventualmente, alcanzar una situación de igualdad con el hombre.
通过有效执行国家男女平等政策,希望担任高级职务的妇女状况将有所改进,最终在人数上将与男性同行相等。
Por consiguiente, toda suma que la Asamblea General decida eventualmente asignar para apoyar la Oficina del Representante Especial debería ser suministrada mediante una consignación adicional para el bienio 2006-2007 en el contexto del funcionamiento del fondo para imprevistos.
因此,大会如果决定为支助特别代表办公室拨出任何款项,就都需要通过为应急基金追加2006-2007两年期批款的方式提供。
188) El régimen debería especificar que un crédito garantizado deberá reembolsarse con cargo al bien gravado, en una liquidación, o con arreglo a lo dispuesto en un plan de reorganización, subordinándolo a los créditos que tengan eventualmente mayor prelación.
(188) 破产法应规定,应以清算中的设押资产或根据重组计划清偿有担保的债权,但须从属于可能存在的、优先权高于该有担保债权的债权。
Cabe esperar que la estrategia de comprometer individualmente a los miembros del Instituto en programas y actividades bien definidas se traduzca eventualmente en un apoyo financiero que refuerce la capacidad del Instituto para prestar los servicios previstos en su mandato.
希望由研究所成员单独参加特定方案和活动的战略最终会转化为具体的财政支助并增强研究所提供规定的服务的能力。
El párrafo 2 del artículo 13 estipula que los Estados Parte adopten medidas encaminadas a la identificación, la localización y el embargo preventivo o la incautación del producto del delito que eventualmente puede ser objeto de decomiso, a solicitud de otro Estado Parte.
第13条第2款要求各缔约国应另一缔约国的要求采取措施辨认、追查和冻结或扣押可能最终应予没收的收益。
Otro método consistiría en que el tribunal, eventualmente después de que el representante de la insolvencia efectuara una estimación o evaluación inicial, determinara el valor de los bienes sobre la base de pruebas, como el estudio y las condiciones del mercado y los testimonios periciales.
另一种做法是,在无力偿债事务代表对价值作出初步估计或评价后,可以由法院在证据的基础上确定价值,这种证据可以包括对市场、市场情况及专家证词的研究。
Las normas ya establecidas en el marco de la Convención sobre Ciertas Armas Convencionales ya atienden y tratan con suficiente profundidad y rigurosidad los aspectos técnicos y de empleo vinculados a las MDMA, quedando debidamente cubiertas las preocupaciones de índole humanitaria que, eventualmente, estas armas pudieran provocar.
《特定常规武器公约》中的规则已经足够详尽并明确地涉及与涵盖了非杀伤人员地雷的技术方面和使用方面的问题,充分考虑到了这类武器可能引起的人道主义关切。
Si bien se apoyó la inserción de un párrafo 2 en el proyecto de artículo 74, se expresó asimismo el parecer de que toda tentativa de definir las “medidas cautelares” pudiera entrañar muchos problemas, sin que la definición eventualmente dada contribuyera a dotar de mayor claridad al futuro instrumento.
虽然有与会者表示支持在第74条草案中添加第2款,但也有与会者认为,给“临时性或保护性措施”下定义的任何企图都可能引起很多问题,从而无助于使书草案变得清楚明了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las matemáticas consisten en buscar secretos, en resolver problemas, y uno se puede apasionar muchísimo en la búsqueda de la solución de un problema y si, eventualmente, lo acaba resolviendo, va a recibir como recompensa un gran placer, una sensación muy placentera.
数就是寻找秘密、解决问题,一个人会变得非常热衷于寻找问题解决方案,如果最终解决了这个问题,一个人会得到巨大快乐作为奖励,一种非常愉快感觉。