La anexión de territorio palestino probablemente es ya un hecho consumado.
国际法院在裁定在被占领土修建围墙及其相关制度做法违反国际法之后指出,各国有义务不承认因修建围墙而产生
非法状况,
且不提供援助或协助。
Sírvase indicar la forma en que la legislación antiterrorista proyectada regulará las actividades realizadas en Palau que no sean específicamente de naturaleza terrorista pero estén vinculadas a actos consumados o potenciales de terrorismo en otro país.
请说明拟议反恐怖主义法将如何对付帕劳境内具体不属恐怖主义性质、但与别国
际或可能
恐怖行为有关联
活动。
La creación de hechos consumados irreversibles sobre el terreno socava gravemente toda posibilidad de lograr una paz duradera y negociada, y sólo puede provocar el empeoramiento de la crisis humanitaria y la fragmentación política, económica y social de la población palestina.
在当地制造无法推翻,严重地损害了
现持久和经谈判获得
和平
切机会,而只会导致人道主义危机加剧,以及巴勒斯坦人民
政治、经济和社会分裂。
Como la dote no está regulada, ello tiene por consecuencia a menudo el recurso a hechos consumados por parte de la familia del marido, en algunos casos, muy graves, pudiendo llegar hasta el asesinato, en ocasiones en forma de inmolación por el fuego.
如果没有嫁妆,丈夫家往往会动用暴力手段,甚至还会导致杀害新娘,有时将新娘作为祭品而烧死。
Si la dote se determina en un contrato válido y se produce el divorcio antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah (reclusión con un hombre que no sea un pariente cercano), la dote vitalicia de viudez se reducirá a la mitad.
在有效婚约规定了彩礼情况下,如果在结婚和合法同居(与非近亲男子隔离)前就离婚
,彩礼将减半。
La Corte considera que la construcción del muro y su régimen conexo crean un “hecho consumado” en razón de que podrían muy bien llegar a ser permanentes, en cuyo caso, y pese a la caracterización formal del muro por Israel, ello equivaldría a una anexión de facto”.
本法院认为,建造隔离墙及其附属设施造完全可能
为永久性
既
,在此情况下,尽管以色列对隔离墙
正式定性,但它相当于
上
吞
。”
Actualmente la legislación de Tailandia incluye ese tipo de actos independientemente de si están relacionados o no con actos terroristas cometidos o no consumados, de si la transferencia de fondos de un país a otro se produce o no y de si los fondos son de origen legítimo o no.
目前,泰国法律已涵盖
些行动,不论相关
恐怖主义行为
际上是否发生或意图进行,不论从
国转移资金到另
国
情况是否存在,也不论资金
来源是否合法。
El hecho de que posea ese tipo de armas y sus amenazas de utilizarlas, unido a sus políticas de hegemonía y hechos consumados sobre el terreno, no sólo constituyen un motivo de preocupación y una amenaza para los pueblos de la región, sino que representan también una amenaza para la paz y la seguridad internacionales.
以色列拥有这些武器威胁使用这些武器,加上它霸权主义
政策和
地形
,不仅引起关切,也是对该地区人民
威胁,而且威胁国际和平与安全。
De hecho, aprovechando la complacencia —por no decir la impunidad— de la que siempre se ha beneficiado Israel, incluso en el seno de este Consejo, este Estado ha adoptado siempre una política de hechos consumados y de golpes de fuerza, y de paso ha pisoteado los principios del derecho internacional y las resoluciones de nuestra Organización.
以色列利用它甚至在安理会中也直享有
有罪不罚特权,
直采取强加既
和使用武力
政策,无视国际法原则和联合国有关决议。
En este sentido, quiero recordar que los asentamientos israelíes en territorio palestino son ilícitos e ilegales con arreglo al derecho internacional y que la decisión israelí de ampliarlos es, por lo tanto, una nueva tentativa de imponer un nuevo hecho consumado que obstaculiza los esfuerzos encaminados a un arreglo justo y duradero y, de este modo, impedir la instauración de un Estado palestino independiente y viable.
在这方面,我要回顾,根据国际法,巴勒斯坦领土上以色列定居点是违法和非法
,以色列扩展定居点
决定只不过是
新
企图,目
是要强加又
个既
,阻挠公正与持久解决冲突
努力,从而阻碍建立
个独立和自立
巴勒斯坦国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。