El agravamiento del problema de la deuda externa ha exacerbado los problemas de la desigualdad, la pobreza y el hambre.
日益恶化外债问题已经加剧了不平等、贫穷和饥饿问题。
Es una situación caracterizada por un agravamiento de la confrontación entre grupos armados locales y los servicios de seguridad, una rampante corrupción, una crisis económica cada vez más grave y la ausencia de libertades fundamentales.
而目前形式特点是,地方武装集
和治安部队之间
冲突不断升级、腐败问题不断加剧、经济危机日益恶化,以及缺少基本自由。
Además, a pesar del agravamiento de la pobreza y la vulnerabilidad social, las restricciones impuestas a los mandatos de algunos organismos de las Naciones Unidas siguen incidiendo en su capacidad para prestar apoyo a los programas y proyectos de fomento de la capacidad que ejecuta el Gobierno.
此外,尽管贫穷深化和在社会脆弱性增加情形令人关注,联合国一些机构受限制
任务规定继续影响到它们支助政府方案和能力建设项目
能力。
Ben Ali, subrayó que el agravamiento del fenómeno del terrorismo precisaba una mayor coordinación internacional para hacer frente a ese flagelo y alejar sus peligros, remediar sus causas, hallar soluciones equitativas para varias cuestiones internacionales pendientes y abordar los fenómenos de la pobreza, la exclusión y la marginación en todo el mundo.
为此应消除其根源,对一些悬而未决国际问题找到公正
解决办法,并缓解世界
贫困、排斥和边缘化。
El Relator Especial también publicó un artículo en Equal Voices, la revista trimestral del organismo, en el que examinó los nuevos desafíos y los obstáculos en la lucha contra el racismo, la discriminación racial y la xenofobia, los nuevos enfoques que se deberían promover para hacerles frente y el papel de la construcción de la identidad en el agravamiento del racismo y la xenofobia.
特别报告员还在监测中心季刊Equal Voices(《平等呼声》)上发表了一篇文章,研究了打击种族主义、种族歧视和仇外心理方面新挑战和阻碍、应予推动
新
应对办法、以及身份建设对种族主义和仇外心理重新抬头
作用。
Muchas Partes declararon que ya están teniendo graves problemas de abastecimiento de agua debido al rápido aumento de la población, a la creciente demanda de los sectores agrícola e industrial, a la urbanización en expansión, a la contaminación constante de las masas de aguas y al agravamiento de estos problemas a raíz de los efectos de la variabilidad climática y de los fenómenos extremos.
许多缔约方说,它们已经面临严重供水问题,其原因在于迅速
人口增长、工农业需求增长、城市化扩大、水体持续污染,及其在气候变异性和极端事件影响下
加剧。
Ante ese agravamiento, el Relator Especial estima que es necesario y urgente que los políticos y las autoridades deportivas nacionales e internacionales adopten medidas estrictas que testimonien no solamente un compromiso más firme y una mayor vigilancia en la lucha contra el racismo y la discriminación en el deporte, sino que también emprendan campañas y actividades de concienciación, tanto en el plano nacional como internacional, a fin de promover una imagen intercultural y de integración multirracial con ocasión de actos deportivos.
面对种族主义死灰复燃情况,特别报告员认为,政治家及国家和国际体育主管机构必须且迫切需要作出有力回应,不但要表明他们对打击体育运动中
种族主义和歧视
最坚定承诺和最高警觉,还要表明他们也将更多地在本国和国际上开展宣传活动,以促进体育赛事中
文化交流和多种族融合形象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。