有奖纠错
| 划词

Nos percatamos de nuestra pequeñez ante estas fuerzas de la naturaleza que superan la dimensión humana.

面对这些人类难以驾驭自然力量,我们大家都感到十分谦卑。

评价该例句:好评差评指正

La investigación gira en torno a propuestas para gestionar y regular mejor esos procesos de transición.

围绕着更好地驾驭规制此类过渡进程提议开展了研究。

评价该例句:好评差评指正

Se necesita un enfoque mucho más coherente y coordinado para aprovechar los recursos disponibles de la manera más eficaz.

需要采用更加连贯协调办法,以最有效方法驾驭可用源。

评价该例句:好评差评指正

Era preciso que los países pobres encontraran el modo de aprovechar los beneficios de la inversión extranjera directa y las actividades del sector privado.

穷国需要设法有效驾驭外国直接投营部门活动惠益。

评价该例句:好评差评指正

Las iniciativas multilaterales para controlar los peligros de la tecnología nuclear y aprovechar al mismo tiempo sus ventajas son casi tan antiguas como las propias Naciones Unidas.

为控制核技术危险,同时又驾驭核技术潜力所边努力,几乎与联合国本身历史一样悠久。

评价该例句:好评差评指正

La opinión más extendida es la de que es preferible que de la política se ocupen hombres, y muchas mujeres sienten que sus rasgos femeninos obstaculizan sus ambiciones políticas.

司空见惯观点是,政治由男人驾驭着更好,而许妇女都认为其女性特征妨碍了她们政治野心。

评价该例句:好评差评指正

También quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar las disculpas de su hermano, el Sr. Mamdi Condé, Ministro de Relaciones Exteriores de Guinea, quien no pudo estar aquí debido a razones fuera de su control.

我还借此机会对你兄弟、几内亚外长马姆迪·孔德因无法驾驭原因不能出席今天会议表示遗憾。

评价该例句:好评差评指正

Por lo que se refiere al crecimiento, los países en desarrollo que exportan bienes manufacturados obtienen mejores resultados que los que son exportadores netos de productos básicos, todos los cuales, comprendidos los exportadores de petróleo, precisan de nuevos instrumentos para hacer frente a la inestabilidad de los mercados.

就增长而言,输出制成品发展中国家,其业绩强于净商品出口国,包括石油输出国在内,它们全部需要进行新手段以驾驭市场不稳定性。

评价该例句:好评差评指正

Los oradores exhortaron a los gobiernos a adoptar políticas macroeconómicas, estructurales y sectoriales racionales y sentar las bases para aprovechar los beneficios de la inversión extranjera directa y las actividades del sector privado, reforzando para ello las instituciones y la gobernanza y estableciendo marcos jurídicos y normativos previsibles.

发言者敦促各国政府采取稳健宏观经济、结构部门政策,并通过加强机构治理、建立可预测法律监管框架,为驾驭外国直接投营部门活动惠益奠定基础。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


愤怒申讨, 愤然, 愤世嫉俗, 愤世嫉俗者, 丰碑, 丰产, 丰产田, 丰度, 丰富, 丰富的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Youtube精选合辑

Pero bueno, hay que subirse al caballo de las redes.

但,好吧,你必须要网络。

评价该例句:好评差评指正
El Comidista en EL PAÍS

Casi de todo, hay un par de cosas que todavía se me resisten.

几乎一切东西,有几样东西我还没成功

评价该例句:好评差评指正
¿HABLAS ESPAÑOL?

Según la leyenda, las mujeres guerreras se amputaban un seno para manejar mejor el arco.

根据传说,女战了更好弓箭而截去了一个乳房。

评价该例句:好评差评指正
心灵讲堂

Navega tu emoción, pregúntale qué te está queriendo decir, qué límites quiere poner.

情绪,问问你情绪它想告诉你什么,它想设定怎样界限。

评价该例句:好评差评指正
El Símbolo Perdido 失落秘符

La intención era una habilidad adquirida. Al igual que la meditación, saber aprovechar el auténtico poder del pensamiento requería práctica.

意念是一种学习而得技能。如同冥想, 对“思想”真正需要操练。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Descubrí que era muy diestro en su manejo y que podía hacerla navegar con tanta habilidad y ligereza como yo.

我发现他对她处理非灵巧,而且他可以像我一样轻巧而熟练她。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

¡Mira no cayas; que será peor tu caída que la del atrevido mozo que quiso regir el carro del Sol, su padre!

小心别摔下来!从前那个鲁莽小伙子太阳车就摔了下来。你若是摔下来,就会比他摔得还惨!好家伙!”

评价该例句:好评差评指正
一桩事先张扬凶杀案 Crónica de una muerte anunciada

Sin embargo, aun sin la bendición del obispo, la fiesta adquirió una fuerza propia tan difícil de amaestrar, que al mismo Bayardo San Román se le salió de las manos y terminó por ser un acontecimiento público.

不过,就是没有主教祝福,婚礼也大得到了难以步,就连巴亚多·圣·罗曼本人都感到束手无策了,结果变成了一桩公众大事件。

评价该例句:好评差评指正
TED-Ed en español

Estas aguas turbias de la lógica abstracta son difíciles de navegar, y por eso, a lo mejor conviene usar, para demostrar su complejidad, lo que usó el historiador griego Plutarco: la historia de un barco.

这些抽象逻辑浑水很难,因此,也许使用希腊历史学家普鲁塔克(Plutarch)使用东西来证明其复杂性很方便:一艘船故事。

评价该例句:好评差评指正
西班牙国王 Felipe VI 演讲精选

El árbol de sus creaciones literarias tiene frondosas ramas, pues ha abarcado todas las formas de expresión, ha cultivado todos los géneros, a menudo de manera heterodoxa, y su obra se ha traducido a más de veinte idiomas.

文学创作之树枝繁叶茂,包含了一切表达形式,以非正统方式了所有体裁,她作品被翻译成二十多种语言。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

A Sancho le pusieron sobre su jumento, apenas vuelto en sí, y le dejaron ir tras su amo, no porque él tuviese sentido para regirle; pero el rucio siguió las huellas de Rocinante, sin el cual no se hallaba un punto.

把桑乔抬到驴上,让他骑着驴随主人而去,当时桑乔刚刚醒过来,还不足以自己驴。好在那头驴始终跟着罗西南多,寸步不离。

评价该例句:好评差评指正
CuriosaMente

Y aunque en ocasiones nuestras emociones nos abruman tanto que ni nosotros mismos nos entendemos eso es una prueba de que lo que estamos experimentando es retador, enigmático y desconcertante, y nuestras emociones complejas nos permiten navegar lo que estamos viviendo.

尽管有时我情绪压倒了我, 以至于我甚至不了解自己,但这证明我正在经历事情是具有挑战性、神秘和令人不安, 而我复杂情绪让我能够正在经历事情。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


丰饶, 丰饶之角, 丰润, 丰盛, 丰盛的, 丰收, 丰收的, 丰硕, 丰衣足食, 丰盈,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接