Efectivamente, queda muy marginada en la Carta, donde se la trata como a un menor que necesita tutela.
事实上,《宪章》中就遭到严重边缘
,被当作一个需要别
恩典,
一等的机关。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por cortesía os ruego, señores, que, antes que entremos en la ciudad y en el templo a dar las debidas gracias a Nuestro Señor de las grandes mercedes que en nuestra desgracia nos ha hecho, me escuchéis ciertas razones que deciros quiero.
“先生们,出于礼貌,请求你们,在
们入城,并到教堂感谢
主在
们遇难时所赐给的巨大恩典之前,请先听
讲几句话。”
Pero para Elizabeth, Darcy era el hombre a quien su familia debía el mayor de los favores, y a quien ella miraba con un interés, si no tan tierno, por lo menos tan razonable y justo como el que Jane sentía por Bingley.
她认为他对她们全家都有莫大的恩典,她因此对他另眼看待。她对他的意即使抵不上吉英对彬格莱那样深切,至少也象吉英对待彬格莱
样地合
合理,恰到好处。
Predicando otro día en favor del ayuno y censurando a las damas remilgadas y melindrosas que no ayunan porque padecen del estómago y se ponen flacas, aseguró que él ayunaba de diario y que por la gracia de Dios estaba fuerte como un roble.
另天他布道鼓励节食,并责备那些矫揉造作的贵妇人们,因为她们矫
说自己的胃难受、会瘦骨如柴,神甫对她们确称他每日节食,然而蒙上帝恩典,他力壮如牛。