Las imágenes del genocidio hicieron llorar al jurado.
种族画面让整个陪审哭泣。
hacer de jurado
Las imágenes del genocidio hicieron llorar al jurado.
种族画面让整个陪审哭泣。
Según él, su hijo debería haber sido juzgado por un jurado, y no por un solo magistrado.
他为,他儿子应该由陪审、而不是由一位法官审讯。
El jurado, elegido tras una selección que duró una semana, reflejaba la diversidad de la población de Miami.
经过一个星期才选定陪审,可以体现迈阿密人口多样化特点。
La independencia histórica del jurado constituido en virtud del common law ha mantenido sus veredictos absolutorios más allá de cualquier revisión.
因此英美法系陪审历来都是独立,保护其作出无罪定,以免受到任何形式复审。
Sin embargo, el tribunal no explicó al jurado que debían estar convencidos de que el ministerio fiscal había logrado demostrar que la confesión era voluntaria.
但是,法官没有向陪审说明,应该说服他们相信起诉方已经证明被告罪是自愿。
Sin embargo, el tribunal no explicó al jurado que debía estar convencido de que el ministerio público había logrado demostrar que la confesión era voluntaria.
但是,法官没有向陪审说明,应该说服他们相信起诉方已经证明被告罪是自愿。
En efecto la imparcialidad debe ser fruto de la comprobación objetiva de los hechos, por ejemplo la conducta personal de un juez o de un jurado antes o durante el proceso.
公正性首先必须出自对事实客观评估:例如,法官或陪审在审判之前或审判期间个人行为。
En algunas zonas, los funcionarios judiciales tienen la función adicional de prefecto de policía y es así que una misma persona puede desempeñar tres funciones: fiscal, magistrado de investigación y jurado.
在一些地区,司法工作人还兼任警察局长,这样,一个人便同时履行检察官、调查法官和陪审三项职能。
La Misión también sigue aplicando iniciativas para reformar las leyes referentes a la violación, los medios de información, la trata de seres humanos, la libertad bajo fianza, los jurados, los estupefacientes y los organismos de seguridad.
特派也正在采取措施改革与强奸、媒体法、人口贩运、保释、陪审、麻醉品和保安机构有关立法。
La fuente insiste en que la celebración del juicio en un lugar nada apropiado resultó en la parcialidad del jurado, ya que sus miembros se vieron sometidos a la enorme presión de la comunidad cubano-estadounidense de Miami.
来文提交人坚持为,在不适当地点举行审判,影响到了陪审是否公正,因为陪审受到迈阿密美籍古巴人社区很大压力。
En relación con el párrafo 8, la oradora dice que un sistema de “jurado” supone un apartamiento radical del sistema de voluntarios actual y que el análisis de las consecuencias de dicha opción requerirá la ayuda de expertos externos.
关于第8段,她说“陪审”制度与现行自愿人制度截然不同,要探讨该办法所涉问题将需要外部专门知识。
Los motivos de la apelación ante el Tribunal de Apelación fueron: a) que el juez erró al no presentar adecuadamente la defensa del acusado ante el jurado; y b) que el juez admitió erróneamente pruebas inadmisibles, es decir, una confesión presuntamente involuntaria.
对上诉法院提出上诉理由是:(a) 初审法官犯了没有将被告人辩护充分交付陪审审议错误;及(b) 初审法官错误地采纳了不可受理证据,即据称被告罪不是出于自愿。
Se trata de un tipo de justicia individual particularmente arbitraria en la que los hombres (a veces algunas mujeres) de una familia, un clan, un grupo o un pueblo son juez y parte y se encargan incluso de aplicar la pena.
这是一种极具任意性质个人司法,家庭、部落、群体或村庄中男子(有时是妇女)都可以充当法官、陪审和死刑执行人。
En sus instrucciones a los miembros del jurado, el tribunal dijo claramente que si consideraban que el Sr. Deolall había sido golpeado por la policía antes de su confesión, incluso aunque los golpes no fueran muy fuertes, no podían dar crédito a esa confesión y debían absolver al acusado.
法院在向陪审作说明时明确指出,如果他们为Deolall先生在罪之前遭受殴打,即使只是轻微殴打,就不能采信他罪供词,而应宣告他无罪。
En sus instrucciones a los miembros del jurado, el tribunal les dijo claramente que si consideraban que el Sr. Deolall había sido golpeado por la policía antes de dar su confesión, incluso aunque los golpes no fueran muy fuertes, no podían dar crédito a esa confesión y debían absolver al acusado.
法官向陪审就法律适用要点作最后说明时明确指出,如果他们为Deolall先生在罪之前遭受殴打,即使只是轻微殴打,就不能采信他罪供词,而应宣告他无罪。
En el caso examinado estimó, sin embargo, que las instrucciones impartidas al jurado planteaban un problema en relación con el artículo 14 del Pacto, ya que el acusado había logrado presentar pruebas prima facie de que había sufrido malos tratos y el tribunal no advirtió al jurado que el ministerio público debía demostrar que la confesión había sido hecha sin coacción.
但是,在本案情况下,委会为,向陪审作说明涉及《公约》第十四条问题,因为被告针对遭受虐待事实提交了确凿表面证据,而法庭却不曾提醒陪审,起诉方必须证明被告是在不受胁迫情形下罪。
La fuente añadió que apenas transcurrido un año de la condena de los reos, el propio Gobierno de los Estados Unidos, en otra causa en que la administración era la acusada, pidió un cambio de jurisdicción acogiéndose al argumento de que Miami no era un lugar apropiado, ya que era imposible formar un jurado imparcial en un juicio que afectase a Cuba, dadas las opiniones y sentimientos relevantes que existían sobre esta cuestión.
来文提交人补充说,对被告判刑之后不到一年,同样是美国政府,却在其自身作为被告另一案件中,要求更改地点,提出理由是,由于迈阿密人当时对这一问题意见和感情非常强烈,因此几乎无法对涉及古巴审判选任公正陪审,因为迈阿密不是一个适合进行该审判地点。
Se analizaron las designaciones de todos los directores y jefes de todos los niveles de autoridades, desde el nivel local hasta el de la República, las juntas directivas y de supervisión, los jueces, fiscales, jurados, grupos de expertos, comisiones y distintas juntas para la elaboración de leyes y otros proyectos, comisiones de examen para el otorgamiento de licencias profesionales, conferencias y seminarios educacionales, designación de personas para consejos universitarios, representación del capital estatal en los casos de privatización, dentro de un período de cuatro años y medio.
分析涉及四年半内对人和机构组织任命情况:从地方到共和国各级权力机构所有领导者和负责人、指导和监督委会、法官、检察官、陪审、专家小组、负责制定法律和其他项目委会和各理事会、负责专业许可证考试、讲座和教育研讨会委会、负责任命大学理事会委会,以及国营资本私有化代表等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。