Además, todo intento en ese sentido excedería las competencias de esta Comisión.
此外,任做的企图逾越本委员会的职权范围。
exceder; llegar más allá del límite
Además, todo intento en ese sentido excedería las competencias de esta Comisión.
此外,任做的企图逾越本委员会的职权范围。
No obstante, si hay un auténtico compromiso político, probablemente no sean insuperables.
但是,只要有真诚的政治意愿,些问题并非不可逾越的障碍。
Sin embargo, lamenta profundamente que se haya recibido con más de diez años de retraso.
然而,对报告在逾越了本应提交日期的十多年之后才收到,委员会深感遗憾。
No debemos ver las diferencias culturales, religiosas e ideológicas como divisiones insalvables que separan a adversarios.
我们切不可把文化、宗教和思想意识差别看成是将对手分开的不可逾越的鸿沟。
Nunca hubo armas de destrucción en masa y, sin embargo, y por encima de las Naciones Unidas, el Iraq fue bombardeado y ocupado, y continúa ocupado.
然而,尽管,逾越联合国,伊拉克被轰炸、占领,而且继续被占领。
Por ello, muchos oradores opinaron que evitar la duplicación de actividades no sería una cuestión importante, siempre que cada órgano se mantuviera dentro de su ámbito de competencia claramente definido.
许多发言者因此认为,避免工作重将不是一个主要问题,只要各机构不逾越其明确界定的职能范围。
Es importante precisar que la Constitución de Jordania prohíbe todo acto relacionado con la cesión de territorio, por lo que parecería que el Rey habría actuado más allá de su capacidad.
重要的是,约旦宪法禁止任有关转让领土的行为,因此,国王似乎逾越了他的权限。
Esta práctica ha seguido produciéndose con otras organizaciones internacionales y sus funcionarios, como se describe en el mismo documento citado, inclusive yendo más allá de lo establecido en los propios acuerdos de sede.
如上文所述,对其他国际组织及其工作人员来说种做法仍在采用,范围甚至逾越了其个别总部协定的规定。
En consecuencia, limitaciones insuperables impidieron que el Brasil votara a favor de una propuesta que siempre hemos considerado un instrumento adecuado para ayudar a detener la violencia y poner fin a la impunidad en Darfur.
因此,法逾越的障碍使巴西未能投票赞成一项我们始终认为是限制达尔富尔暴力和停止有罚现象的适当工具的建议。
Algunos acusan a los servicios de seguridad y a los dirigentes sirios de asesinar al Sr. Hariri porque se había convertido en un obstáculo insuperable para el ejercicio de su influencia en el Líbano.
有人指控叙利亚保安部门和领导人暗杀哈里里先生,因为哈里里先生成为他们在黎巴嫩施加影响的不可逾越的障碍。
Al mismo tiempo, se toma en consideración el hecho de que puede haber otras leyes que amparen los intereses legítimos de los consumidores o de otras personas y se especifica que el régimen de las operaciones garantizadas no debería prevalecer sobre esas leyes.
与此同时,指南考虑到其他保护消费者或其他人合法权益的法规,因此规定担保交易制度不应逾越此类法规。
Sr. Dapkiunas (Belarús) (habla en ruso): En la historia de la humanidad, el recuerdo y la reconciliación y el amargo recuerdo de las heridas y las pérdidas del pasado, son frecuentemente una barrera infranqueable en la mente de las personas y de pueblos enteros.
达普基乌纳斯先生(白俄罗斯)(以俄语发言):在人类历史上,记忆与和解——对过去伤痛和损失的痛苦回忆——往往是个人和整个民族心中法逾越的藩篱。
El tribunal estimó que las autoridades del Reino Unido no habían traspasado su "amplio" margen de apreciación al no hallar un justo equilibrio entre el derecho de las personas afectadas y los intereses opuestos de otros y de la comunidad en su conjunto y concluyó que no se había violado el artículo 8 de la Convención.
法院认为,联合王国当局没有因为未能在受影响个人的权利和其他人以及整个社区的利益冲突之间保持公平平衡而逾越其“宽广的”酌处余地,因而得出结论:没有违反《公约》第8条。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。