La opinión general es que deben ser devueltos al Japón sin demora.
人们的想法是,应该尽快将他们送日本。
La opinión general es que deben ser devueltos al Japón sin demora.
人们的想法是,应该尽快将他们送日本。
Los hombres dijeron que transportaban periódicamente sus productos a Goris para mantener a sus familias.
几个男子说,他们定期把农产品送Goris,养活家人。
El autor de la queja afirma que será torturado de nuevo si regresa a Bangladesh.
1 申诉人声称,若把他送孟加拉,他将再次遭受酷刑。
Gambia trabajó en estrecha colaboración con Ghana, así como con el UNICEF, para repatriar a esos niños.
与加纳及儿童基金会携手努力,将这些儿童送了自己的家。
Aunque distaba mucho de haberse recuperado, fue devuelto a la prisión en un vehículo normal y no en una ambulancia.
他被送监狱时还没有康复,当时使用的并不是救护车,而是一辆普通的车辆。
Tras su regreso afirmó haberse enterado de que las autoridades de Sri Lanka lo andaban buscando y huyó a Australia.
在他被送之后,他宣称,他得悉斯里兰卡当局在搜寻他,于是,他逃往澳大利。
El mismo día fue devuelto a la cárcel y fue agredido varias veces por guardias de la cárcel durante el traslado.
同一天,他被送监狱,而且在押的途中,他遭到狱警的多次殴打。
El autor afirma que hay un vínculo directo entre su estado depresivo y su temor a ser enviado de vuelta a Bangladesh.
他宣称,他的压抑性心理状态与被送孟加拉的担心之间有着直接的联系。
Respecto del párrafo 2, varias delegaciones resaltaron que la vuelta a la familia original no debe ser la única alternativa de estos niños.
关于第2款,若干代表团强调送原家庭决不应当是为这些儿童提供的唯一选择。
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha autorizado la repatriación de 25 militares por motivos disciplinarios, incluso comandantes de contingentes.
维持和平行动部出于惩戒理由,授权将25名军事人员遣送,括特遣队指挥官。
A los inmigrantes ilegales se les puede devolver a su país de origen mientras que a los refugiados les ampara el principio de no devolución.
“非法移民”有可能被送原籍,而难民则受到不驱原则的保护。
Eso ha liberado a los tribunales regulares, que ahora podrán atender causas remitidas por el Tribunal y las causas que puedan remitirles los tribunales gacaca.
这使普通法院能够腾出资源,处理际法庭移交的案件和加卡卡法院可能送的少数案件。
Las autoridades suecas tampoco idearon un mecanismo efectivo y duradero de vigilancia, y realizaron la primera visita más de un mes después de la expulsión del autor.
瑞典当局没有考虑到为有关监测做出有效和持久的安排,在申诉人被遣送1个月以后才去探望。
También existe la posibilidad de que las personas objeto de expulsión sean devueltas al país desde el que entraron en el territorio del país que procede a la expulsión.
可以考虑的一种解决办法是,他们从哪个家进入驱逐境内的就把他们送哪个家。
Recuerda a los gobiernos su obligación de velar por que ninguna persona sea devuelta a un país en el que se tema que se producen violaciones de los derechos humanos fundamentales.
提请各政府注意,它们有义务确保不将任何人送人的基本权利恐会受到侵犯的家。
Algunos Estados que denegaban la extradición de sus nacionales en general habían previsto una excepción si se les garantizaba que los delincuentes serían devueltos al país de su nacionalidad para cumplir condena.
有些一般拒绝引渡民的家规定了除外情形,条件是保证将犯罪者送其籍服刑。
No obstante, el Comité recuerda su constante jurisprudencia de que el objeto de esa determinación es establecer si la persona en cuestión estaría personalmente en peligro de ser sometida a tortura en el país al que regrese.
然而,委员会顾其一贯的法理阐明,此类确定的目的是为了裁定,若将当事人送他将被遣返的家,他是否会面临遭受酷刑的人身风险。
El pescado no fue admitido para el consumo humano en Letonia y fue devuelto; consiguientemente, el comprador se negó a pagar el precio del primer envío y a recibir los demás envíos que se habían convenido por contrato.
拉脱维认为这些鱼不能供人消费并将其送;因此,买方拒绝支付第一批货的货款并且接收了合同中商定的其他货物。
El abogado afirma que el anterior abogado no pudo organizar que se firmase un poder antes de la rápida expulsión del autor, y que dicho abogado consideró que sus responsabilidades habían concluido una vez que el autor había sido repatriado.
律师争辩说,由于申诉人很快就被遣送,前律师无法获得有申请人签名的授权书,前律师认为既然申请人已被遣送,他的责任也就结束。
El abogado dice que, en el caso de la queja presentada por la esposa del autor, las circunstancias eran "completamente diferentes", ya que ella se había quedado en Suecia, por lo que era necesario enviar una queja urgente para impedir la deportación.
律师辩称,申诉人的妻子提出申诉的情况“是完全不同的”,因为当时她还在瑞典,因此必须发出紧急来文才能避免被遣送。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。