Tuvo un problema respiratorio de resultas de dormir en el suelo, lo que exacerbó su asma.
由于躺地板,使他感到寒冷,越发加重了他哮喘。
más
西 语 助 手Tuvo un problema respiratorio de resultas de dormir en el suelo, lo que exacerbó su asma.
由于躺地板,使他感到寒冷,越发加重了他哮喘。
En los últimos años han adquirido mayor importancia las actividades privadas en el espacio y dicho protocolo facilitará el financiamiento comercial de las actividades espaciales.
空间中私营活动近年来越发重要,这样份议定书将有利于为空间活动进行商业融资。
La elevada fecundidad, vinculada normalmente con los estratos de población femenina más desfavorecidos y con la población adolescente, refuerza el fenómeno de la morbi-mortalidad materna.
这类通常同弱势女性群体及青少年群体有关联高生育率,使得分娩时孕产妇死亡现象变得越发严重。
Esa paradoja ha sido cada vez más evidente en el último decenio, mientras en otras regiones del mundo se ha constatado una disminución de la pobreza.
这过去10年中已越发明显,因为我们看到世界其它地方贫困减少。
Los niños, los jóvenes y los estudiantes siguieron sufriendo el efecto cada vez mayor de la construcción de esa barrera, que dificulta su acceso a escuelas y universidades.
儿童、青年和学生继续因隔离墙限制他们到中小学和大学路线越发产生影响而受许多不便之苦。
Estas reuniones tienen también importancia porque las medidas que se han adoptado hasta el momento tienden a reducir el proceso de planificación a un funcionamiento en compartimientos estanco.
由于迄今为止所采取步骤往往趋向于以种脱离际行动逻辑束缚住规划过程,因而述会议就显得越发重要。
Se observó un aumento de la tensión entre la población local como resultado de la extorsión y el cobro ilegal de impuestos practicados por las autoridades abjasias de facto.
因阿布哈兹事官员非法收税和勒索,地方居民之间关系越发紧张。
La difícil situación de ese pueblo se ve agravada aún más por el hecho de que actualmente estamos más absortos en los conflictos actuales que suponen una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales.
由于我们目前专注于处理今天对国际和平与安全造成严重威胁各种猖獗冲突,他们困境明显地越发严重。
Entre otras conclusiones, en los informes se destacaba que la situación de los pequeños Estados insulares en desarrollo sigue siendo de riesgo y creciente vulnerabilidad, debido a los nuevos desafíos y a los problemas económicos, sociales y ecológicos emergentes.
除了还有其他成果,展望报告还指出,小岛屿发展中国家环境状况由于新挑战和新产生经济、社会和生态问题,将继续是瞩目,并将越发脆弱。
Por ejemplo, las mujeres que trabajan durante determinadas estaciones en la industria de exportación de frutas en Chile cobran más importancia en lo que respecta a su contribución a los ingresos familiares y se benefician de un acceso independiente a los ingresos.
例如,智利,受雇于水果出口行业季节性女工对家庭收入贡献越发明显,独立获得收入也给她们带来了好处。
Los fondos fiduciarios de donantes múltiples se utilizan cada vez más como modalidad de financiación para canalizar los recursos financieros hacia objetivos prioritarios acordados en la esfera de la reconstrucción y rehabilitación de países en transición, con frecuencia una vez que las Naciones Unidas y el Banco Mundial han evaluado conjuntamente las necesidades después de una crisis para las autoridades nacionales.
多边捐助者信托基金越发用来作为筹资办法,将财政资源提供给过渡时期各国商定重建和复原优先事项,常常是联合国和世界银行代表有关国家对口单位联合开展危机后需求评估之后。
Son víctimas del asesinato sistemático y la discapacidad física y mental, la pobreza y la enfermedad, a causa de las condiciones cada vez peores que han causado las políticas de Israel de clausura de territorios, destrucción y violación de todas las leyes y los convenios del derecho internacional humanitario. Por consiguiente, pide a la comunidad internacional que acelere su esfuerzo para alcanzar una solución justa, total y permanente al problema palestino, y que adopte las medidas necesarias para aplicar los programas de desarrollo en los países pobres y en desarrollo y los países que han padecido conflictos, a fin de salvar a los niños de la violencia, la pobreza y la opresión.
因以色列领土封锁和对所有国际法和人道主义权利破坏和侵犯政策所引起越发恶化条件,他们是系统谋杀、身体和精神残疾、贫困和疾病受害者;因此,要求国际社会加快努力,以现巴勒斯坦问题公平合理、全面和永久解决;要求国际社会采取必要措施,以施贫穷和发展中国家、以及饱受冲突之苦国家发展纲领,以求将儿童从暴力、贫困和压迫中解救出来。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观;若发现问题,欢迎向我们指正。