Si los Estados no cumplían las recomendaciones, deberían facilitar al menos información sobre las causas.
如果国家没有落实建议,它应当提供资料,说明原因。
Si los Estados no cumplían las recomendaciones, deberían facilitar al menos información sobre las causas.
如果国家没有落实建议,它应当提供资料,说明原因。
El Tribunal se negó también a permitir que el autor llamase a otros dos testigos de la defensa, sin motivar su negativa.
法庭还拒绝让提交人传另外两名辩护证人作证,但没有说明原因。
El grupo de tareas incorporaría las observaciones, según procediera, indicando aquellas que se han aceptado y las que no, y por qué.
(3) 工作组将把各种总起来,并酌情表明那些已经被采纳和那些没有被采纳,并说明其原因。
El grupo de tareas incorporará las observaciones, según proceda, indicando las que se han aceptado y las que no, y por qué.
(3) 工作组将把各种意见总起来,并酌情表明那些已经被采纳和那些没有被采纳意见,并说明其原因。
El grupo de tareas incorporará las observaciones formuladas por los expertos, según proceda, e indicará aquellas que se han aceptado y las que no, y por qué.
(3) 工作组将把专家提出总起来,并酌情表明那些已经被接纳和那些没有被接纳,并说明其原因。
En el párrafo 27.41 del presupuesto se señala que ese aumento obedece al mayor número de reuniones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad.
预算第27.41段说明,增加原因是大会和安全理事会开会次数有所增多。
Sin embargo, con gran frecuencia hemos sido testigos de casos en los que, por razones no explicadas, el Consejo de Seguridad ha adoptado políticas de no intervención.
然而,我看到这样情况,即出于没有说明原因,安全理事会采取了一种不干预政策。
El grupo de tareas incorporará las observaciones formuladas por los expertos, según proceda, e indicará aquellas que se han aceptado y las que no, y por qué.
(3) 工作组将把专家提出总起来,并酌情表明那些已经被接纳和那些没有被接纳意见,并说明其原因。
En cuanto a los primeros, baste mencionar que, en numerosos casos, en particular los de violación, será muy difícil que un mecanismo judicial determine quién los cometió.
在许多情况下,特别是在强奸案中,任何司法机制都将很难查明是谁实施了这些犯罪。 仅这一点就足以说明前一种原因。
El Ministro del Interior podrá incluir en la licencia las condiciones que considere oportunas, y podrá denegar la concesión de ésta o suspenderla una vez concedida sin dar explicaciones.
内务部长可在许可证中列入他认为适当条件,他可拒绝发给许可证或可撤回已发给许可证,不说明原因。
75 de 2000 sobre armas de fuego y municiones, con arreglo a los cuales el Ministro del Interior podrá conceder una licencia para la fabricación de armas en las condiciones que considere oportunas.
该法授权内务部根据其视为适当条件签发武器制造许可证,还授权它拒绝发给这种许可证,或可撤回已发给许可证,不说明原因。
Se explicó que, cuando un documento se presentaba con retraso, el departamento que lo había preparado debía incluir una nota de pie de página con los motivos del retraso de su presentación.
得到解释说,如果一份文件迟延,那么编写文件部门必须在脚注中说明迟交原因。
Entre esos motivos cabe mencionar que varios funcionarios de los antiguos centros de información no estaban dispuestos a trasladarse a Bruselas, por lo que hubo que concederles considerables gratificaciones para rescindir anticipadamente sus contratos.
说明原因是,前新闻中心若干工作人员不愿迁到布鲁塞尔,为此需要花大笔资金买断他合同。
Esa carencia de una visión común basada en un apoyo internacional de las medidas a adoptarse debería ser, para todos los Estados Miembros, un motivo adicional para realizar esfuerzos colectivos que la comunidad internacional espera de nosotros.
没有此种共识就无法调动国际上对有待采取行动有力支持,这对所有会员国来说应该是又一个原因,说明我应作出国际社会有理由期待我作出集体努力。
Por último, la oradora le pide que diga si la mención que se hace en el párrafo 36 a las medidas adoptadas con posterioridad al 11 de septiembre y al asesinato del dirigente de Hamas ponen de manifiesto una voluntad de vincular ambos hechos y, en el caso de que no sea así, que indique las razones de tal yuxtaposición.
最后她请特别报告员明确说明,在第36段提到了在“9·11”之后采取措施和暗杀哈马斯领导人,是否有意将两个事件联系在一起,如否,请说明是何原因要将两个事件相提并。
En el párrafo 26 de su informe, la Junta recomendó que el ONU-Hábitat, conjuntamente con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, dé a conocer el desglose de los ingresos diversos indicando todas las fuentes de las que proceden y el valor de los bienes no fungibles que se han vendido o donado, además de explicar los motivos de los ajustes hechos.
在报告第26段中,委员会建议人居署与内罗毕办事处一道披露所有来源杂项收入细目及售出和捐赠非消耗性财产数额并说明调整原因。
Toda privación de libertad debe realizarse de conformidad con las disposiciones del artículo 9: no debe ser arbitraria; debe fundarse en las causas fijadas por la ley e imponerse con arreglo al procedimiento establecido en ella; la persona detenida debe ser informada de las razones de su detención; la detención debe estar sometida a control judicial; y debe proporcionarse una reparación en caso de detención ilegal.
在剥夺任何人自由时不得违反第9条规定:不得任意剥夺;须有理由和遵守法律规定程序;必须提供资料说明拘留原因;拘留必须要有法院来控制,一旦违反就须作出赔偿。
Aunque en circunstancias diferentes esa demora podría ser caracterizada, salvo que se la hubiera justificado de manera convincente, de abuso del derecho a presentar una comunicación en el sentido del artículo 3 del Protocolo Facultativo, el Comité era también consciente de que el Estado Parte no había cooperado con él ni le había presentado sus observaciones sobre la admisibilidad de la comunicación ni sobre el fondo del asunto.
尽管在不同情况下,这种长期拖延可被定性为《任择议定书》第三条含义所指一种滥用提交权行为,除非具有令人信服解释或理由可说明造成拖延原因,但委员会还注意到,缔约国未与委员会合作,且未向委员会提交缔约国关于本案可否受理和案情事由意见。
Aunque en circunstancias diferentes esa demora podría ser calificada, a menos que se la hubiera justificado de manera convincente, de abuso del derecho a presentar una comunicación en el sentido del artículo 3 del Protocolo Facultativo, el Comité es también consciente de que el Estado Parte no ha cooperado con él ni le ha presentado sus observaciones sobre la admisibilidad de la comunicación ni sobre el fondo del caso.
尽管在不同情况下,这种长期拖延可被定性为《任择议定书》第三条含义所指一种滥用提交权行为,除非具有令人信服解释或理由可说明造成拖延原因, 但委员会还注意到,缔约国未与委员会合作,且未向委员会发表缔约国关于本案可否受理和案情事由意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。