La principal actividad económica de las Islas es el turismo, que representa más del 60% del PIB.
旅游业是首要经济活动,占国内总产值60%以上,其次是制造业(包炼油)、纺织、电子、制药以及手表组和珠宝。
montar; armar
La principal actividad económica de las Islas es el turismo, que representa más del 60% del PIB.
旅游业是首要经济活动,占国内总产值60%以上,其次是制造业(包炼油)、纺织、电子、制药以及手表组和珠宝。
Al limitar el trabajo al montaje, los bienes producidos tienen poco valor agregado, de modo que la productividad no suele aumentar mucho y los salarios se estancan.
工作仅限于,所生产商品附加值很小,所以生产力往往不会有太大增长,致使工资停滞不前。
Esto también ha incluido el ensamblaje de paneles eléctricos, desde las carcasas vacías hasta el producto terminado, incluido el diseño original del cableado y los diagramas de instalación.
这还包电板,从空壳直至成品,包原始线路设计和安图示。
Todos ellos habían recorrido una transición desde actividades de bajo costo (por ejemplo, la manufactura y el montaje de productos) hasta los componentes, materiales y equipo de valor añadido.
它们都从低成本(产品和制造)过渡到高附加值部件、材料和设备。
Las fábricas de los países en desarrollo a menudo aprovechan su ventaja comparativa —la abundancia de mano de obra barata y poco especializada— para realizar tareas como el simple montaje.
发展中国家工厂常常利用自己相对势,即充足廉价低技术劳动力,从事简单之类工作。
Más al norte del distrito, la misión observó incentivos ofrecidos proactivamente, como la electrificación, el abastecimiento de agua y la construcción y distribución de casas recién construidas y equipadas llave en mano.
该区内再往北地方,实况调查团发现有主动鼓励措施,包供电供水和以统包形式建造并分新造和住宅。
Los autores proponen que la tercera oración rece así: “el párrafo 3 comprende la planificación e inspección sobre el terreno de la construcción de un edificio, una obra o un proyecto de instalación o montaje”.
作者提议是,第3句为:“建筑楼房、建造、或安项目现场规划和监督属第3款涵盖范围”。
A fin de recuperar cierto margen de competitividad, algunas fábricas han abandonado el simple montaje y han empezado a centrarse en la fabricación y el diseño de productos que requiere conocimientos especializados, por lo que necesitan mano de obra más calificada.
为了恢复竞争势,有些工厂放弃简单,开始着重制造和知识密集型产品设计,因而需要技术较熟练劳动力。
Este ejemplo de método de dimensionamiento de las aberturas de emergencia se utiliza para determinar la capacidad del sistema de escape que debe montarse en determinado RIG o cisterna para determinado peróxido orgánico o sustancia de reacción espontánea del Tipo F, o un preparado de éstos.
这一确定排气孔尺寸方法例子是用于确定载特定F型有机过氧化物或F型自反应物质或其制品具体中型散货箱或罐体需要紧急排气能力。
Transferencia de equipo y de conocimientos especializados apropiados a los fabricantes, ensambladores, proveedores y agentes de mantenimiento de equipo de energía renovable en las zonas rurales; Por lo menos cinco instalaciones piloto de generación y distribución (incluidos planes de actividades sostenibles); Creación de planes y programas de financiación para consumidores rurales eficaces, económicos y sostenibles; Publicación de materiales de información, libros, informes, folletos y páginas web.
向农村地区可再生能源设备制造商、商、供应商和维修代理商转让适用设备和技术; 至少实施5个发电和电设备安试点项目(包可持续运营计划); 制定有效、负担得起和可持续农村消费者筹资方案/计划; 发表宣传材料、书籍、报告、小册子和网页。
Se requieren tres puestos adicionales de funcionarios de las Naciones Unidas para la Dependencia de Recepción e Inspección a fin de contar con personal suficientemente capacitado y experimentado que se encargue de tareas que incluyen la inspección, la configuración de equipo, la entrada de los artículos en el inventario, la búsqueda de información, el establecimiento de enlaces con secciones técnicas de la Sede y proveedores, la verificación de datos, la solución de discrepancias y el mantenimiento de expedientes fidedignos, y supervise esas actividades.
接收和检查股需要增加三个联合国工作人员员额,以便由受过充分训练并且经验丰富工作人员来担负这方面任务和监督职责,包检查、设备、将各件物品记入存货清单、搜索信息、同总部技术部门和供应商联系、核实各项数据、对不符情况进行追踪并保持精确记录。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。