Además, había hasta 120.000 niños que supuestamente no estaban vacunados.
此外,据称,多达12万名儿童将剥夺接种疫苗权利。
privado, da
www.eudic.net 版 权 所 有Además, había hasta 120.000 niños que supuestamente no estaban vacunados.
此外,据称,多达12万名儿童将剥夺接种疫苗权利。
Ambas partes se han comprometido a tratar con humanidad "a todas las personas que estén privadas de libertad".
双方承诺人道对待“所有剥夺自由人”。
Gran parte del aumento de la delincuencia era imputable a bandas delictivas integradas por hombres jóvenes marginados.
大量犯罪行为涉及剥夺公民权年轻人进行帮派暴力活动。
Para este pueblo, difundir la cultura saharaui es también luchar por los derechos que les han secuestrado en todos estos años.
对于撒哈拉人民来说,促进撒哈拉文化就要为争取多年来剥夺权利而斗争。
Se les niega el derecho a la propiedad de su propia tierra y el control de su propio desarrollo económico.
他们剥夺了自己土地权,剥夺了经济发展控制权。
En algunos países, los niños de las poblaciones indígenas suelen verse privados de una manera desproporcionada de los servicios básicos.
在一些国家,土著居民孩子剥夺基服务程度往往不成比例。
Nadie debe verse privado ni de la cantidad mínima de agua esencial ni de un acceso a instalaciones sanitarias básicas.
任何人都不应剥夺最低限度用水量或使用基设施机会。
Alega que no se le permitió hacer llamadas telefónicas durante los tres últimos meses antes de que escribiese al Comité.
他指控,他在写信给委员会之前三个月里,剥夺了打电话机会。
Además, es lamentable que en el siglo XXI haya pueblos enteros que sigan viéndose privados de su derecho a la libre determinación.
在当今二十一世纪时代,这些人仍剥夺自决权利令人无限悲哀。
Los grupos vulnerables y desfavorecidos, en particular las minorías, son los que con mayor frecuencia sufren la denegación de la justicia.
处境不利群体或弱势群体,包括少数人群体最有可能剥夺诉诸法律机会。
Son muchas las mujeres que no pueden ejercer sus derechos básicos, y otras siguen siendo víctimas de abusos, explotación y violencia.
但是,仍有很多妇女剥夺了自身基权利,还有一些人则依然在遭受虐待、剥削和暴力。
Asimismo, ambas partes se han dado garantías mutuas de que se proporcionará "información suficienteacerca de las personas que están privadas de libertad".
双方还相互保证,向对方提供“关于剥夺自由人士充分资料”。
También se propuso hacer referencia no solamente a la seguridad de la persona privada de libertad, sino también a la seguridad pública.
还有建议要求这一条不仅应提到剥夺自由者人身安全问题,而还应提到公共安全问题。
También demuestra que el autor ha sido objeto de tratos crueles e inhumanos y que se le ha denegado un juicio imparcial.
这种情况还表明,申诉人遭到了残酷和不人道待遇,同时剥夺了公平审讯权利。
Sin embargo, se deniega a los refugiados palestinos el derecho a regresar su patria, tal como se dispone en un sinnúmero resoluciones internacionales.
然而巴勒斯坦难民剥夺返回家园权利,无数国际决议都概述了这件事。
El 11 de julio, la Comisión de Quejas Electorales entregó al Órgano Conjunto de Gestión Electoral una lista de 17 candidatos que habían sido inhabilitados.
7月11日,选举投诉委员会向联合选举管理机构提供了剥夺候选资格17名候选人名单。
A menudo los civiles son los blancos principales en las situaciones de conflicto y se les ha denegado la paz y la seguridad, que son fundamentales.
平民常常在冲突局势中成为主要目标,他们剥夺基和平与安全。
Numerosas personas pertenecientes a grupos desfavorecidos se ven privadas del acceso a la justicia porque no pueden hacer frente a los costos que generan los procesos judiciales.
处境不利群体许多成员剥夺了诉诸法律机会,是因为难以负担与司法机构打交道成。
El párrafo 1 del artículo 10 establece que toda persona privada de libertad será tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
《公约》第十条第1款规定,对所有剥夺自由人应给予人道及尊重其固有人格尊严待遇。
Concretamente, en el Acuerdo se prevé la devolución del poder a las propias zonas donde las denuncias se han centrado en la exclusión del acceso político y el beneficio económico.
具体地说,《协定》规定将权力下放给抱怨政治机会和经济利益剥夺那些地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。