En Japón hay muchas pensiones.
日本有很多公寓。
comida y habitación
En Japón hay muchas pensiones.
日本有很多公寓。
La duración de la acogida es variable, dependiendo de las necesidades de cada caso, y puede durar de uno a varios meses.
的时间长短根据个案的具体需要而定,从一个月到几个月不等。
3.7 Proporcionar alojamiento seguro y económico para los estudiantes de las islas en las que existen centros de educación secundaria o superior.
8 在中等和高等教育的岛屿为学生安排安全且费用合理的。
Se podrían utilizar las TIC para presentar dinámicamente productos turísticos según la experiencia de viaje (actividades) o las preferencias (duración de la estancia, tipo de alojamiento, precio).
此外,可以利用信通技术以动态方式按旅游经历(活动)或偏好(居留期限、类型、价格)来介绍旅游产品。
Las estimaciones se basaban en dietas reducidas de 43 dólares diarios para un promedio de 28 observadores militares, a quienes la Misión proporcionaría alojamiento y comidas fuera de Jartum.
概算按照特派团平均28名军事观察员每日43美元已降低的生活津贴计算,同时由特派团向喀土穆之外营。
La reducción de las necesidades se vio compensada en parte por el pago de dietas por misión a oficiales de Estado mayor en lugar de proporcionarles manutención y alojamiento.
另一方面,向参谋人员支付了特派任务生活津贴,以代替特派团的,从而部分抵消了所需经费的减少。
La renovación de los centros regionales de formación de la policía de Makeni, Bo y Kenema se ha completado, y se han construido pabellones en estos centros para alojar a los participantes.
马克尼、博城和凯内马的区域警察培训中心的整修已经完成,在这些中心建造了营房,以解决学员问题。
Las personas registradas como víctimas de la trata de seres humanos son acogidas en el Centro de Tránsito de Skopje, donde además de alojamiento, se les proporciona asistencia psicológica y jurídica y atención médica.
斯科普里临时收容中心为已登记的人口贩运受害者;在斯科普里临时收容中心,除外,还向这些人心理咨询和法律咨询以及医药援助。
Dichos modelos deberían proporcionar soluciones tecnológicas, financieras y de comercialización para los proveedores y usuarios del SGD, es decir, los proveedores de servicios turísticos (empresas de alojamiento, transportes y ocio), agencias de viajes, operadores turísticos y consumidores.
经营模式应为旅游景点管理系统的应商和用户,即旅游应商(、运输和消闲公司)、旅游代理商、旅游组织者和顾客技术、资金和销售方面的解决方案。
Las personas que administren hoteles, posadas u otros establecimientos similares, y las personas que alberguen a extranjeros o les alquilan un lugar de habitación, deberán comunicar al Servicio de inmigración y permisos, a una dependencia de ese servicio o a la comisaría de policía más cercana el nombre y lugar de residencia de los extranjeros en los dos días siguientes a su llegada o su partida.
旅馆、公寓或任何其他该类设施的经理以及收容外国人过夜或住或将寓所出租给外国人的任何人必须在该外国人抵达后或离开前之两日内将其身份和址告知移民局和许可证办事处或其当办事处或最近的警察局。
La compensación del salario a una madre durante su licencia por embarazo, parto y cuidado del niño (este derecho solía estar incluido en un sistema de atención de salud); Ayuda financiera durante el embarazo y el parto; Ayuda a la alimentación del niño de hasta 6 meses de edad y alimentación complementaria a la madre durante la lactancia; Tratamiento psicosocial especial para parejas que desean hijos y mujeres embarazadas; Entrega de alimentos a los niños en los establecimientos preescolares; Facilitación de una comida los días que están en las escuelas primarias, y de becas a alumnos y estudiantes.
在因怀孕、生产和照管子女休假期间,按母亲的工作关系领取工资补贴(这项权利曾经在卫生保健体制中得到承认)” 在怀孕和生产期间的钱款资助; 为儿童哺乳支助直至6个月大和为母亲哺乳期间追加食品补助; 为想要孩子的夫妇和怀孕的妇女特别的社会心理治疗; 通过为学前机构食品解决儿童; 为小学每天一次在校就餐,并为小学生和学生助学金。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。