Tras la liberación de Kuwait, los seis socios compraron la participación de los otros cuatro socios.
科威特解放后,6位合伙人从另外4位合伙人处购回权。
Tras la liberación de Kuwait, los seis socios compraron la participación de los otros cuatro socios.
科威特解放后,6位合伙人从另外4位合伙人处购回权。
A nivel regional, Lafarge tiene participación mayoritaria en la industria del cemento en países tales como Zimbabwe, Sudáfrica, Mozambique, Malawi, la República Unida de Tanzanía y Kenya.
在区域范围内,拉法基集团控制着津巴布韦、南非、莫桑比克、马拉维、坦桑尼亚联合共和国和肯尼亚等国多数水泥权。
En tres de las reclamaciones de esta serie se pide indemnización por lo que el Grupo considera la participación del reclamante individual en el capital de la empresa.
本批有3件中包含小组认为属于个人人就其在公司权提出。
La UNCTAD debía proseguir su labor en el ámbito de la deuda, incluido el estudio de la aplicación de la conversión de deuda por capital para el desarrollo.
贸发会议应继续在债务领域开展工作,包括研究为促进发展而运用债务换权办法问题。
Otras medidas de apoyo incluyen la simplificación de los procedimientos de aprobación de las salidas de IED y de las condiciones que regulan la participación en el capital de filiales en el extranjero.
其他助措施包括简化对外直接投资审批程和关于国外子公司拥有权条件。
Son ejemplos de dicha participación la contribución del reclamante al capital accionario de la empresa, los beneficios no distribuidos de la empresa y las cuentas corrientes del reclamante en los libros de la empresa.
权例子包括人在公司资本中份、公司未分配利润,以及个人人在公司帐簿中经常账目。
De conformidad con el espíritu de la cooperación Sur-Sur, esa política exigía explícitamente que la participación de la India en el capital social de las empresas se ajustase a las normas y reglamentos del país receptor.
根据南南合作精神,有关政策明确要求印度权参与必须符合东道国规则和规定。
Se debe examinar seriamente varias propuestas de mecanismos innovadores de reducción de la deuda, como el mecanismo de canje de deuda y los acuerdos de permuta de deuda por acciones, en conexión con los objetivos de desarrollo del Milenio.
有关债务减免若干建议创新机制值得认真考虑,例如同千年发展目标有关债务转换机制和债务换权安排。
Una empresa podría tener un único accionista o grupo de accionistas con control mayoritario de la empresa, ya fuera mediante la posesión de la mayoría de las acciones en circulación o la posesión de acciones con un número superior de votos.
公司可能有一个或一批东对公司实行多数控制,它们或者通过持有公司大多数已发行权,或者通过持有含优先表决权份实行这种控制。
Como se detalla en esos informes, el Grupo considera que las reclamaciones relacionadas con el capital social representan el activo subyacente de la empresa, por lo que una reclamación por participación en el capital en general se superpone a otras pérdidas de activos ya reclamadas.
正如这些报告所述,本小组认为,份是公司相应资产。 因此,权一般都与已经提出偿其他资产损失重复。
También examinó la cuestión de que se debía dar a conocer todo arreglo en virtud del cual algunos accionistas pudieran ejercer un control desproporcionado respecto de su participación en el capital, fuera mediante derechos preferenciales de votos, el nombramiento de los directores u otros mecanismos.
它还论述到,如果有些东,不管是通过分类表决权,还是通过任命董事或其他机制,而拥有与它们所有权不相称控制程度,则应披露这种安排。
En ningún caso deberán interpretarse las disposiciones del artículo 26 3) en el sentido de que un Estado contratante pueda negarse a proporcionar información alegando únicamente que esta información obra en poder de un banco, otra institución financiera, una persona designada o una persona que actúe como fiduciario o agente, o que la información está relacionada con los intereses de propiedad de una persona.
在任何情况下,不应将第26 (3)条规定理解为允许缔约国仅以信息掌握在银行、其他金融机构、代理人、执行代理或受托职务者手中为由或以信息与某人权有关为由,拒绝提供信息。
Entre otras cuestiones urgentes se cuentan mejorar la calidad y la eficacia de la ayuda, apoyar la iniciativa de eliminar las deudas insostenibles de varios países pobres muy endeudados y encontrar una solución viable para los problemas de la deuda de los países en desarrollo con ingresos medianos, quizá mediante la conversión del servicio de la deuda o su principal en acciones para nuevos proyectos de valor por lo menos igual a sus posibles ganancias propias.
其他迫切议题包括改善援助质量和援助效用;支持关于将几个重债穷国无力承担债务勾销倡议;以及找寻一项可行办法,解决中等收入发展中国家债务问题,也许采用将偿债或本金数额转换为新项目权,其价值与它们本身可能赚取至少相等此一办法。
Cuando alguno de los delitos previstos en los artículos 3, 4 y 5 hubiera sido cometido por una persona jurídica con el consentimiento o la connivencia de sus directivos, gerentes, secretarios o cualquier otra persona con atribuciones similares, de cualquiera que se hubiese arrogado el derecho a ejercer esas funciones o de quien tuviera una participación mayoritaria en ella, o por la negligencia de cualquiera de esas personas, todas ellas, al igual que la persona jurídica, serán consideradas autores de un delito, procesadas y castigadas con la pena que corresponda.
若证实法人团体实施第3、4和5条规定罪行得到该法人团体任何董事、经理、秘书或其他类似管理人员,或声称以这种身份行事任何人或在该法人团体拥有控制权任何其他人同意或默许,或者出于其疏忽大意,则该等人员以及该法人团体犯有一项罪行,一旦罪名成立,应受起诉并受到相应惩罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。