También penalizaría a los padres que aplican castigos corporales razonables.
它还会判定使用合理的体罚管教孩子的父母有罪。
educar; amonestar
También penalizaría a los padres que aplican castigos corporales razonables.
它还会判定使用合理的体罚管教孩子的父母有罪。
Toda sociedad tiene su propio modo de aplicar la disciplina escolar y familiar, y cualquier intento de imponer aspectos normativos en las distintas sociedades es inaceptable.
每个社会都有自己对待学校纪律和父母管教问题的态度,任何企图向不同的社会强加具体政策的行为都是不能接受的。
Calificar la acción disciplinaria debidamente reglamentada en las escuelas como una forma de violencia contra los niños penalizaría injustificadamente a las autoridades escolares y restaría méritos al proyecto de resolución.
将学校根据合理的规章制度采取的管教措施描绘成一种针对儿童的暴力行为,将会毫无根据地判定学校当局有罪并抵毁该决议草案。
Entre los lugares que podrían visitar figuran organismos destinados al trabajo con menores, cárceles, la Oficina de lucha contra el blanqueo de dinero y hospitales en que se atiende a toxicómanos.
供与会者选择的地点包括少年管教机构、监狱、反洗钱办事处以及治疗毒瘾的医院。
Está a cargo de un Jefe apoyado por supervisores internacionales con mucha experiencia, un médico jefe y oficiales correccionales de Sierra Leona cedidos en préstamo por el servicio penitenciario de ese país.
拘留所由拘留所所长领导,并由验丰富的国际监管员、一名医疗干事以及从塞拉利昂狱政署借调的管教干事提供支助。
Por consiguiente, en el CIB se pide a los Estados que faciliten información sobre estos tipos de intervención en algunos escenarios concretos, como escuelas, comunidades, lugares de trabajo, sistemas penitenciarios y centros sanitarios.
因此,在两年期报告调查表中,要求各国提供关于在某些环境如学校、社区、工作场所、管教系统和保健服务机构进行此类干预的信息。
El artículo 129 también determina los casos que pueden inducir al tribunal religioso a privar al padre de su autoridad sobre los hijos: por ejemplo, que haya anulado su matrimonio o arruinado su vida conyugal.
第129条还规定了有可能导致宗教法院剥夺父亲对其子女管教权的几种情形,比如父亲使婚姻无效或破坏婚姻生活。
Por lo que se refiere a las prisiones, la situación ha mejorado levemente durante los últimos años debido a la labor realizada por la administración penitenciaria y al apoyo técnico y financiero de la comunidad internacional.
关于监狱问题,由于管教行政部门所作的努力以及国际社会提供的技术和资金支助,近几年来监狱情况稍有。
Durante su misión, el Experto independiente se ocupó una vez más de la cuestión de la costumbre y la práctica del asiwalid, por la que los padres envían a sus hijos a prisión con fines disciplinarios, y sin ningún procedimiento jurídico.
独立专家在视察期间再次提出了Asiwalid习俗问题,即有些家长为管教子女而在毫无法律程序的情况下将子女送到监狱里的做法。
A continuación analiza la situación en lo que respecta a los derechos económicos, sociales y culturales, especialmente el derecho a la salud y a la educación, y aborda la situación en los sectores judicial y penitenciario y el fortalecimiento del estado de derecho.
他接着分析了济、社会及文化权利状况,尤其是健康和教育权状况,并且探讨了司法和管教部门的状况,以及增强法治问题。
En este contexto, el Comité se ha dicho especialmente preocupado por la legislación interna que permite a los padres recurrir a las instituciones de menores cuando no pueden ocuparse adecuadamente de ellos, y la vulnerabilidad de estos menores a la violencia.
在这方面,委员会特别关注的是国内立法授权家长将认为管教不了的儿童送到教养院照顾,而且这些儿童容易受到暴力的伤害。
Los derechos y obligaciones que derivan de la autoridad de los padres se limitan inicialmente al hombre pero se pueden transferir a la mujer, siempre que sea jurídicamente capaz, cuando el derecho del padre a ejercer su autoridad quede extinguido o le sea negado.
父母的管教权和义务最初仅限于父亲,后来转移给母亲,前提是她能胜任,这样,父亲行使这种权威的权利就可以取消。
El ejercicio de la autoridad y de la tutela forman parte de los derechos y las obligaciones que los padres tienen con las personas y con los bienes de los hijos, tanto de los concebidos en legítimo matrimonio como de los adoptados válidamente, hasta que esos hijos lleguen a la adultez.
父母的管教权或监护权构成了父母对其子女的权利和对子女人身及财产的义务,直到子女成年为止,无论是婚生子女还是养子女。
Asimismo, recomienda que el Estado Parte sensibilice y eduque a los padres, los tutores y los profesionales que trabajan con y por los niños mediante campañas educativas públicas sobre los perjuicios de las formas violentas de imponer "disciplina", y promueva las formas positivas y no violentas como alternativa a los castigos corporales.
另外,委员会还建议缔约国,通过对公众进行关于暴力“管教”形式的有害影响的教育运动,对家长、监护人和从事儿童工作的专业人员进行宣传,并提倡以积极、非暴力形式的管教来替代体罚。
El Comité ha expresado su preocupación por el recurso a los castigos corporales en instituciones públicas y en otras entidades asistenciales, como orfanatos y centros de rehabilitación, y la reclusión de menores que necesitan atención alternativa, especialmente varones, en establecimientos penitenciarios de menores, así como la incidencia de abusos sexuales y de otra índole en los hogares para niños.
委员会还对公共机构和其他照顾场所,包括孤儿院和康复中心中使用体罚表示担忧,同时也对将需要其他方式照顾的儿童,特别是男孩放在少年犯管教所以及在儿童之家中性虐待和其他虐待行为发生率高表示担心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。