Los exploradores cruzaron el río a caballo.
勘探者们骑马穿河流。
atravesar
Los exploradores cruzaron el río a caballo.
勘探者们骑马穿河流。
Los oleoductos atraviesan todo el desierto.
输油管穿了整个沙漠。
El Grupo también observó en las afueras de Yamoussoukro filas de camiones cargados de cacao esperando para cruzar la zona de confianza hacia el norte.
专家组还观察到在Yamoussoukro郊区,满载可可的卡车排成长队正等着穿区进入北部地区。
Informes recientes indican que el Iraq está surgiendo como punto de tránsito de la heroína afgana que pasa a Jordania y a los Estados del Golfo.
最近的报告表明,伊拉克是阿富汗海洛因穿国界到约旦和海湾国家的一个新出现的转运点。
Por ello se requiere un esfuerzo colectivo ya que el tráfico ilícito trasciende fronteras y desde hace mucho ha dejado de ser problema interno de un país.
所以,我们必须采取一致行动,因为非法贩运活动穿国界,早已不是何国家的国内问题。
Debido a la porosidad de las fronteras y la naturaleza históricamente fluida del conflicto en la subregión, solo nos sentiremos seguros y protegidos en una región libre de conflictos.
由于边界容易穿,以及次区域冲突向来相互浸透,只有次区域没有冲突,我们才会感觉有安全保障。
Las ambulancias corren peligro esperando para atravesar el muro: se destruyeron 28 durante los acontecimientos que tuvieron lugar en Rafah y el personal de las ambulancias murió de disparos de armas de fuego.
救护车冒着危险等待穿隔离墙;在拉法事件中28辆救护车被毁,救护车工作人员在炮火中丧生。
El tenaz “techo de cristal” sigue estando presente: dentro de las organizaciones es una barrera que separa los cargos superiores de los intermedios; es difícil atravesarlo por los mecanismos, visibles e invisibles, que lo sustentan.
顽固的“玻天花板”仍在起作用,一系列有形和无形的机制维护了组织中高层和中层之间难以穿的壁垒。
Cuando un país o una región se ve embargado por la desesperación y el resentimiento y es vulnerable a las ideologías violentas y agresivas, la amenaza atraviesa fácilmente los océanos y las fronteras y podría poner en peligro la seguridad de cualquier país pacífico.
当一个国家或一个地区充满绝望,充满怨恨,无力抵挡暴力和侵略意识之时,威胁就会穿大洋和国界,有可能危及何爱好和平国家的安全。
Respecto de las armas de destrucción en masa, se ha prestado especial atención a las tecnologías de control y detección de exportaciones en el campo de la planificación de urgencias civiles y a la facilitación de los arreglos de cruces fronterizos de personal y equipo en casos de emergencia.
至于大规模毁灭性武器问题,北约尤其关注间应急规划领域的出口管制和侦测技术,以及在紧急情况下便利相关人员和设备穿边界的问题。
Relató el caso de un migrante ingresado de manera encubierta a los Estados Unidos a través del desierto, arrestado y sometido a agresiones físicas a manos de los vigilantes civiles de la frontera antes de ser entregado a la policía de fronteras de los Estados Unidos para ser deportado.
她举一个的例子说,穿沙漠偷偷进入美国,后来被拘留,在送美国边防警察局被驱逐出境之前受到国边防义务警员的殴打。
Con excepción del aeropuerto Zvartnots de Ereván, que opera con un sistema doble en el que la declaración puede realizarse tanto en forma oral como escrita, en cualquier otro caso, las personas naturales que crucen las fronteras aduaneras de la República de Armenia deben presentar su declaración por escrito.
凡穿亚美尼亚共和国边界的自然人均须提交书面的报关单,唯在耶烈万“Zvartnots”机场除外,因为机场采用双轨制,既可以口头报关,也可以用书面报关单报关。
La determinación que tome permitirá que el Departamento de Coordinación de la Política de Emancipación del Ministerio de Asuntos Sociales y Empleo compare el acceso de la mujer a puestos directivos en diferentes sectores del mercado de trabajo y extraiga conclusiones sobre la relativa impermeabilidad del techo de cristal allí levantado.
这将使社会事务和就业部解放政策协调司能够比较妇女在劳动力市场不同部门担高级职务的情况,并就这些部门中的玻天花板的相对不可穿性做出结论。
Al mismo tiempo, las autoridades de Serbia y Montenegro están demostrando su firme compromiso de cumplir sus obligaciones internacionales a través de esfuerzos constantes para encontrar y si fuera posible, detener a los seis fugitivos restantes que, según la Oficina del Fiscal, transitan por el territorio de Serbia y Montenegro o residen en él.
同时,塞尔维亚和黑山当局正在表明它们坚定地致力于履行其国际义务,作出不断的努力以寻找、并如有可能逮捕其余的六名逃犯。 根据检察官办公室的资料,这些逃犯正在穿塞尔维亚和黑山的领土或在其领土内栖身。
En Abyei, la UNMIS acogió la primera reunión que se celebra en muchos años entre dirigentes Dinka Ngok y Missiriya para deliberar sobre la cuestión de la migración estacional de nómadas Missiriya a través de zonas de cultivo de los Dinka Ngok, así como otras cuestiones que podría dar lugar a conflictos entre las dos tribus.
在阿卜耶伊地区,联苏特派团主持了丁卡-恩哥克部落和梅泽利亚部落的领导人之间多年来的第一次会议,以讨论梅泽利亚游牧在徙季节穿丁卡-恩哥克部落的耕种地区的问题,并讨论其他可能在两个部落之间导致冲突的问题。
Esta exposición al riesgo tuvo lugar tanto en el transcurso de los viajes por la zona de conflicto como en los largos períodos de espera a los que las autoridades israelíes sometían al personal en el puesto de control de Erez cuando trataban de entrar en la Franja de Gaza por Erez o salir de ella por ese lugar.
在穿冲突区的旅途中,在试图通过埃雷兹进入或离开加沙地带而必须按照以色列当局的规定在埃雷兹检查站长时间等待期间,都会面临此种危险。
Además de obstaculizar el renacimiento económico, para muchos palestinos —y me refiero aquí a los millones de palestinos que no tienen vínculos con los que recurren a la violencia, ni simpatizan con ellos, y que simplemente desean desplazarse para ganarse el sustento o visitar a los seres queridos de los que están separados, asistir a la escuela o buscar atención médica—, la barrera y los cierres, así como las tribulaciones que tienen que pasar para cruzarlos, constituyen un motivo de humillación y un freno constante a su aspiración de algún día poder gestionar sus propios asuntos.
除了阻碍经济复苏外,对大多数巴勒斯坦人来说——我在这里所说的是与暴力施行者无何联系,对其不持同情态度,只想养家糊口或探望被隔离亲人,上学或看病的数百万巴勒斯坦人——各种屏障和封锁,穿这些屏障和封锁的艰辛,都是一种侮辱,而且也是对他们有朝一日能自己处理自身事务的愿望的不断阻碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。