No obstante, el Tribunal siempre ha manifestado que, si se encuentran otros inquilinos, podría ocupar menos espacio de oficinas.
不过法庭的场一直是只要找到新的租户,就可以少占用一些办公空间。
arrendatario
No obstante, el Tribunal siempre ha manifestado que, si se encuentran otros inquilinos, podría ocupar menos espacio de oficinas.
不过法庭的场一直是只要找到新的租户,就可以少占用一些办公空间。
El Comité desea recibir información más pormenorizada sobre el número de desalojos forzosos y la forma en que se llevan a cabo.
委员会希望能提供关于强行驱逐的租户数量、以及采取这些行动的手段的更多详细资料。
El traslado de inquilinos, en particular la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, explica también una parte de la disminución.
特别是联合国合办工作人员养恤基金租户搬出,也是减少的原因之一。
En algunas ciudades canadienses, las viviendas públicas o subvencionadas que son propiedad y están bajo el control de los pueblos indígenas, y diseñadas conforme a su cultura, han tenido gran aceptación entre los inquilinos indígenas.
加拿大各城市,由土著民族拥有和运营、设计到文化敏感性的社会或公共住房很受土著租户的欢迎。
Recomienda que el Estado Parte establezca mecanismos que lleven un registro de los desalojos y sus consecuencias y tome medidas inmediatas contra los desalojos forzosos e informe al Comité sobre esta cuestión en su cuarto informe periódico.
委员会建议缔约国建有关机制,记录驱逐租户的情况及其后续行动,对强行驱逐采取及的补救措,其第四次定期报告中向委员会报告这一问题。
Los Estados deben velar por que los usuarios de las viviendas, las tierras o el patrimonio, incluidos los arrendatarios, tengan derecho a participar en los procedimientos de reclamación de la restitución, incluso mediante la presentación de reclamaciones conjuntas.
6 各国应确保住房、土地或财产的使用者,包括租户,有权参与归还要求程序,包括提出集体归还要求。
La Comisión espera que se revise periódicamente esa tasa para que siga siendo realista en comparación con las tasas comerciales y que los arreglos con entidades privadas se limiten a la prestación de algunos servicios a otros ocupantes del recinto.
委员会认为应不断对此费率进行审查,使其与商业房租相比仍然实际可行,与私人实体的安排将限于向院内其他租户提供某些服务。
Los Estados deben velar por que las garantías procesales otorgadas a los ocupantes secundarios no menoscaben el derecho de los propietarios legítimos, de los inquilinos o de otros titulares de derechos a volver a tomar posesión de las viviendas, las tierras o el patrimonio en cuestión de forma justa y oportuna.
2 各国应确保为第二占用者提供的适当程序保障不损害合法所有者、租户和其他权利拥有者公正和及收回住房、土地和财产的权利。
Además, en el proyecto de ley sobre prevención de la violencia en el hogar y su eliminación se define al “miembro de la familia” como el cónyuge, el ex cónyuge, el conviviente, el hijo legítimo, el hijo adoptivo y otros miembros de la familia, incluida toda persona que vive en el hogar, a excepción de los inquilinos.
此外,《预防和消除家庭暴力法》草案对“住户成员”下了定义,包括配偶、前配偶、事实上的配偶、婚生子女、领养子女、除租户以外的生活家庭中的任何家庭成员。
Al proporcionar un entorno positivo que incluye el apoyo al mercado habitacional, la existencia de un marco legal, el apoyo a los servicios habitacionales, la influencia sobre el mercado hipotecario y la reducción de los impuestos relativos a la vivienda, entre otros factores, las ciudades abastecen todas las categorías de la demanda, desde los rentistas de bajos ingresos hasta los propietarios de viviendas de los grupos de mayor ingreso.
各城市通过提供积极的环境,其中包括支持住房市场、提供法律框架、住房支助服务、影响抵押市场和降低与住房有关的税收等方式,来满足各种类型的需求,从低收入租户直到较高收入的群体等。
El Relator Especial de la Organización de Naciones Unidas sobre una vivienda adecuada como parte del derecho a un nivel de vida adecuado, y sobre el derecho a la no discriminación, Sr. Miloon Kothari, recomendó a México que constituyera un grupo de trabajo sobre las cuestiones relacionadas con los desalojos a nivel nacional y local, con la participación de la sociedad civil, a fin de vigilar la situación de los desalojos y reunir la información pertinente, así como examinar las distintas opciones para resolver el problema.
联合国特别报告员Miloon Kothari先生负责处理提供适当住房的问题,适当的住房权是享受美满生活的权利和不受歧视的权利的组成部分,因此他建议,墨西哥应该就驱逐租户问题组建全国和地方特别工作组,吸收民间社会参加,对驱逐行为进行监测收集相关信息,讨论解决这些问题的各种选择办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。