La legislación aplicable sólo podría determinarse en virtud de las normas del derecho internacional privado del Estado no contratante.
法律适用只能由非缔约国的国际私法规则来决定。
derecho privado
La legislación aplicable sólo podría determinarse en virtud de las normas del derecho internacional privado del Estado no contratante.
法律适用只能由非缔约国的国际私法规则来决定。
En ausencia de un propósito legislativo, el derecho privado no derogaría las disposiciones del derecho público respecto de esos artículos.
在没有立法意图的情况下,对于这类条款应让私法服从公法。
Si la Comisión decide abordar la cuestión, podría ser criticada por excederse en su mandato en materia de derecho internacional privado.
委员会如果决定处理这问题,可能被人指责超越其国际私法的职权范围。
Según el Iraq, las pruebas estadísticas de la existencia de esos daños no son suficientes en ningún régimen de derecho privado.
伊拉克认为,在任何私法体系中,以统计证据证明必定发生损害不够的。
La segunda es que las normas del derecho internacional privado den lugar a la aplicación de la legislación de un Estado Contratante.
第二种情景,国际私法规则导致适用缔约国法律。
En algunos pocos casos hacían excepciones y sostenían que los tratados de carácter de derecho privado no quedaban abrogados, sino tan sólo suspendidos”.
法院对几个案例例外判决,裁定具有私法性质的条约没有止,而仅仅中止生效。”
Según el derecho internacional privado, esa solución parecería perfectamente razonable, pero el proyecto de convención no lo aplicarían necesariamente expertos en derecho internacional privado.
根据国际私法,这似个完全合理的解决办法,但适用公约草案的人并不定国际私法专家。
Los derechos de propiedad de los integrantes de una unión consensual están protegidos por las disposiciones del derecho privado en materia de bienes generales.
未进行婚姻登记的个人的财产根据有关般财产关系的私法受到保护。
En la práctica de los tratados queda implícito que las disposiciones de una convención sobre el derecho privado no derogan las disposiciones imperativas del derecho público.
条约惯例中不言而喻的条,私法公约的规定不减损强制性的公法。
Paso ahora al tema 158 del programa, titulado “Otorgamiento de la condición de observadora en la Asamblea General a la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional”.
我现在谈谈题为“给予海牙国际私法会议大会观察员地位”议程项目158。
Consideramos que la estipulación usual de doce (12) meses para el retiro es adecuada en este caso como lo ha sido en otros instrumentos de derecho internacional privado.
我们认为,正如在其他国际私法文书中样,普通的十二(12)个月的退约规定在这里妥当的。
Ello conllevaría un grado de complejidad no introducido hasta ahora en las convenciones de derecho privado, y debieran evitarse problemas de significación actual hipotética, que nosotros creemos no existen.
备选案文(A)将增加国际私法公约先前所不曾有过的复杂程度,而且不应当列入我们认为国际私法领域中并不存在而且实际上也并未现的重大问题。
Se respondió que, de incluirse tal disposición en una ley nacional, podrían surgir problemas de derecho internacional privado y que, además, tendría, en la práctica, un efecto muy limitado.
对此,有与会者答复说,此类条文如果列入国内立法将可能造成国际私法问题,而且在实践中其效力可能非常有限。
El Sr. Burman (Estados Unidos de América) dice que los trabajos preparatorios de la Convención de Viena demuestran que la Convención no es aplicable al derecho internacional privado.
Burman先生(美利坚合众国)说,《维也纳公约》的准备工文件表明,该公约并不适用于国际私法。
Por último, su delegación está de acuerdo con la recomendación de la Secretaría sobre la cuestión planteada por la Mesa Permanente de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado.
最后,美国代表团赞同秘书处就海牙国际私法会议常设局提的问题所的建议。
Esto incluía la necesidad de integrar criterios de derecho penal público y de derecho mercantil privado, en particular para elaborar medidas preventivas, la mayoría de las cuales comprenderían estructuras o prácticas mercantiles.
这包括将公法和刑法与私法和商法做法综合起来的必要性,特别在制订预防措施方面,因为多数预防措施都将涉及商业结构或惯例。
Esa delegación opinó que era necesario que en los tratados se reflejara un equilibrio entre el derecho internacional público y las realidades del derecho privado, en el marco de las actividades espaciales en curso.
该代表团认为,这些条约需要反映当前空间活动中国际公法与私法现实之间的种平衡。
Aunque no se opone a incluir en el comentario una referencia a la larga tradición de declaraciones estructuradas en las convenciones sobre derecho privado, no puede apoyar la enmienda propuesta al proyecto de artículo 21.
他虽不反对在评注中提到私法公约中关于分阶段声明的悠久传统,但不能支持对第21条草案提的修改。
Admite, no obstante, que el defecto de ese razonamiento es que las disposiciones del proyecto de artículo 1 prevalecerían sobre cualquier norma de un Estado Contratante que entrara en conflicto con el derecho internacional privado.
然而他承认,这逻辑的缺陷第条草案的规定将凌驾于缔约国的国际私法规则中任何与其相冲突的规则。
Está de acuerdo con la Secretaría y con la observadora de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado en que aceptar la formulación aprobada por el Grupo de Trabajo no entraña ningún riesgo material.
他赞同秘书处以及海牙国际私法会议观察员的看法,即接受工组批准的措辞不会造成任何实质性风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。