Al mismo tiempo, se da por sentado que las Naciones Unidas deben participar.
但是,联合该介入这一点却是人们认为
所当然
。
Al mismo tiempo, se da por sentado que las Naciones Unidas deben participar.
但是,联合该介入这一点却是人们认为
所当然
。
Ante todo, no deben anticiparse ni darse por sentados sus conclusiones ni sus resultados.
首先,能事先认为某种结论和结果是可以预期
,或
所当然
。
La importancia de los logros que ha alcanzado hasta ahora no debería subestimarse ni darse por sentada.
迄今为止取得成就
性
低估,或认为是
所当然
。
Ello constituye una preocupación legítima de los Estados de la región, así como de todos los demás países.
这是区域内各以及所有
家
所当然地
关切
事项。
Eso puede hacer pensar que la mujer en Irlanda no tiene derecho automáticamente a la propiedad conjunta de la vivienda conyugal.
这可能会使人们认为,在婚姻住所共同所有权方面,爱尔兰妇女并
拥有
所当然
该享有
权利。
Se trata de un reconocimiento muy merecido de la labor vital y los importantes logros del Sr. ElBaradei y del Organismo.
这是对巴拉迪先生和原子能机构所进行工作和所取得
大成就
所当然
承认。
Es evidente que la satisfacción de las necesidades humanas más elementales no se puede dar por sentada en gran parte del planeta.
显然,在世界上大部分地区,能把满足最基本
人
需求看作是
所当然
。
Si bien la inversión en la paz se justifica siempre, su valor no podría ser más claro que en el caso del Sudán.
尽管为和平投资总是所当然
,但苏丹最明显
过地显示了这样做
由。
El próximo paso lógico en el programa multilateral de no proliferación nuclear y desarme es un tratado de prohibición de la producción de materiales fisionables.
制定一份《裂变材料禁产条约》(《禁产条约》),是多边核扩散及核裁军议程上
下一个
所当然
步骤。
Los Estados no deben subestimar ni dar por sentada la labor silenciosa, pero útil, que organizaciones como la OSCE llevan a cabo para que el mundo sea un lugar más pacífico.
各该低估象欧安组织这样
组织为了使世界成为一个更加安全
地方所做
张扬但有益
工作,或者认为这种工作是
所当然
。
La publicación de los informes de vigilancia elaborados de conformidad con el artículo IV y los documentos de los programas son actualmente los medios reconocidos de aumentar las transparencia de la vigilancia.
为增加监督工作透明度,编印第四条监督报告和方案文件,现被视为是
所当然
工作。
En cuanto al párrafo 2, se elogió a la Comisión por revisar el requisito del agotamiento que anteriormente se había limitado a los recursos disponibles “que procedan en derecho” en la legislación nacional del Estado demandado.
关于第2款,有赞扬委员会修订用尽求,以前限于被告
内法现有
“
所当然”救济。
La tolerancia y el reconocimiento de otras culturas y credos religiosos, así como la armonía y la pluralidad, deben encontrar el lugar que les corresponde en el conjunto de principios que dan forma a nuestras respectivas sociedades.
容忍、认识同
文化和宗教信仰、和谐与多元化,
当在形成我们各自社会
一套原则中享有
所当然
位置。
Se sabe que en Nigeria, en el resto de África y, de hecho, en todas las regiones del mundo y en todas las culturas, la primacía, la inviolabilidad y la dignidad de la vida humana no son algo que se dé por sentado.
事实是,在尼日利亚,在非洲其他家,乃至在世界所有地方和所有文化中,
能认为人
生命至高无上、神圣
可侵犯和尊严是
所当然
。
Las estadísticas nacionales rara vez captan la labor de las mujeres, que participan en todos los sectores de la economía del país, y si se toma en cuenta ese trabajo, se reconocería la enorme contribución de la mujer, que antes se daba por sentada. El Sr.
家统计数据很少涉及妇女所做
工作,然而,妇女却参与了该
所有经济部门
工作,将妇女
这部分劳动计算在内,将改变原来形成
所当然
看法,而承认妇女
巨大贡献。
La aceptación y la materialización de la visión de dos Estados, que vivan uno al lado del otro, dentro de fronteras seguras y definidas, deberían fortalecer la paz y la seguridad en la región y permitir que el pueblo palestino disfrute finalmente los derechos que muchos de nosotros damos por sentado.
对两个家在安全和确定
边界内毗邻共存
构想
接受及其实现
能加强该区域
和平与安全,并使巴勒斯坦人民终于能够享受我们很多人视为
所当然
权利。
Desde una perspectiva histórica, tenemos que reconocer la enorme previsión y perspectiva demostradas por los autores de la Carta al establecer un complejo Capítulo VIII que ha soportado la prueba del tiempo, pese a haber sido redactado en una época en que el regionalismo distaba mucho de ser la fuerza motriz que ciertamente representa hoy en día.
从历史角度看,我们必须承认《宪章》起草人
远见灼识,他们制定
《宪章》第八章意义深远,经受住了时间
考验,尽管在起草时,区域主义与今天它
所当然代表着
推动力还相去甚远。
En buena parte del mundo contemporáneo, y a medida que los gobiernos reconocen que es menester reevaluar la labor de la administración pública y orientar las instituciones públicas para que atiendan las necesidades de los ciudadanos, la revitalización no se considera como un trago amargo que se ha de tomar de mala gana, sino como una respuesta natural y prudente ante la agravación de los problemas.
在当今世界许多
家里,各
政府承认有必
新评价公共行政
运作情况,使公共机构以公民所关切
问题为取向,因此,振兴工作
再被视为需
勉强吞下
一剂苦药,而被看作是
付日益严峻
挑战
一种
所当然而又谨慎
对策。
Es evidente que esa afirmación sería absolutamente incongruente con la afirmación también hecha de manera igualmente firme por Tailandia de que esos actos, en el ejercicio concreto de su soberanía, eran prueba de su convencimiento de que tenía soberanía sobre la zona del Templo: porque si Tailandia tenía una verdadera confusión sobre la línea trazada en el anexo I, si realmente consideraba que allí se indicaba la verdadera línea divisoria de aguas, entonces también debía haber considerado que, sobre la base del mapa y de su aceptación de éste, la zona del Templo se encontraba correctamente en Camboya.
这一论点显然与泰此前一个同样强烈
论点相当
一致,此前
论点是,泰
在切实行使其主权时所实施
行为证明泰
认为它对隆瑞古寺地区拥有主权;
一致
原因在于:如果泰
确实误解了附件一地图线,也即如果它真
以为此线正确显示了分水岭线,那么,根据地图并鉴于它已接受了地图这一事实,它也必然以为隆瑞古寺地区
所当然
在柬埔寨境内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。