Emplazamos a Castro a que abriera la economía cubana y permitiera la existencia de sindicatos independientes.
我们向卡斯特罗提出挑战,要求开放古巴经济并允许独立工会。
Emplazamos a Castro a que abriera la economía cubana y permitiera la existencia de sindicatos independientes.
我们向卡斯特罗提出挑战,要求开放古巴经济并允许独立工会。
Las asociaciones ya existentes entre las Naciones Unidas y las instituciones independientes pueden ser un medio útil para fomentar dicha participación de la sociedad civil.
联合国和独立机构之间已经伙伴关系可以为发展这种民间社会参与提供有用手段。
Habida cuenta de los distintos hechos creados sobre el terreno y de las declaraciones de intención de Israel, muchos palestinos se preguntan si es posible que alguna vez exista un Estado de Palestina viable.
由于实地着种种复杂情况,也由于以色列意向声明,许多巴勒斯坦人不确定接下去是真能建立一个能独立巴勒斯坦国。
A diferencia del artículo 26 del PIDCP, el artículo 3 y el párrafo 2 del artículo 2 del PIDESC no son disposiciones autónomas, sino que deben leerse juntamente con cada derecho específico garantizado en la parte III del Pacto.
《公民权利和政治权利国际公约》不同是,本《公约》第三条和第二条第二款并不是单独独立条款,而是必须与该项《公约》第三部分所保障每一项具体权利结合起来一并理解条款。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.
希族塞人方面这一主张脱离了塞浦路斯现实际情状,两个独立国家,每个国家都对塞岛上各自领土内部和上空行使主权和管辖权。
Respecto de la protección de las Bermudas contra la agresión extranjera, el Vicegobernador de las Bermudas afirmó que cualquier territorio podía pedir al Reino Unido que mantuviera las disposiciones en materia de defensa vigentes antes de la independencia, aunque fuera por un plazo limitado.
关于百慕大防范外来侵略问题,百慕大副总督表示“任一领土均可请求联合王国继续这种独立前可能已防御安排,使只维持有限期间。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.
希族塞人方面这一主张脱离了塞浦路斯现实际情状,两个独立国家,每个国家都对塞岛上各自领土内部和上空行使主权和管辖权。
Se manifestó el punto de vista de que, al realizar el estudio sobre la creación de la organización internacional espacial para la gestión de desastres, el grupo especial debía tomar en consideración: a) las posibilidades de establecer vínculos con las actividades de otras organizaciones y sistemas de gestión en caso de desastre; b) la posible estructura orgánica de dicha organización, incluso las opciones viables para su establecimiento en el seno de una entidad existente o con carácter independiente; y c) las necesidades de recursos, incluso financieros, con recomendación de opciones para asegurar la sostenibilidad de esa organización
有代表团认为,特设专家组就设立灾害管理国际空间协调组织展开研究时应考虑到以下几点:(a)与其他组织工作和灾害管理系统建立联系潜可能性;(b)此种组织可能具有组织结构,包括将其归入一现有实体或独立各种选择;(c)所需资源,包括所需资金,及为确保这一组织稳定性而建议采取各种选择。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。