Deberían suspenderse las sanciones residuales y las restricciones intangibles que aún pesan sobre el Pakistán.
应清除残余的制裁形的限制。
Deberían suspenderse las sanciones residuales y las restricciones intangibles que aún pesan sobre el Pakistán.
应清除残余的制裁形的限制。
Los bienes pueden ser corporales o inmateriales.
该财产可以是有形的,或形的。
Sin embargo, en opinión de algunos participantes no se debían sobrestimar las posibilidades de captar estos beneficios intangibles.
但是,有与会者认为,不可过度夸张取得形利益的可能性。
La IED por lo general llega en forma de paquete de activos tangibles e intangibles que también pueden hacer una contribución al desarrollo.
外国直接投资的形式通常是一大笔有形形的资产,而资产也能够促进发展。
El régimen debería incluir un conjunto amplio y coherente de disposiciones que regularan las garantías reales sin desplazamiento sobre bienes corporales e inmateriales.
法律应列入有关有形资产形资产上的非占有式担保权的一套全面前后一致的条文。
Preservar la historia y el patrimonio cultural, tangible e intangible, y todos los elementos que identifican a las poblaciones locales y promueven la cohesión social.
保存有形形的历史文化遗产,及作为地方人口特征增进社会团结的所有因素。
Ciertamente, en cada obligación y asignación de fondos la Organización invierte tiempo, dinero y energías humanas intangibles con la esperanza de obtener un resultado beneficioso.
当然,就每项承诺拨款,联合国都投资了时间、金形的人员的精力,期望取得有益的结果。
No obstante, en ocasiones podrían existir beneficios intangibles e importantes para el estudio de la viabilidad económica que tal vez serían más difíciles de medir, por ejemplo, el secuestro del carbono.
但是,有时会产生对提出企划案很重要的形利益,利益会更难衡量,如碳吸收。
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz estaba firmemente convencido de que las ventajas tangibles e intangibles que obtenían las misiones (la MONUC y la ONUB) de esos dos aviones sobrepasaban los costos.
维持平行动部坚定地认为,两个特派团(联刚特派团联布行动)从两架飞机得到的有形以及形的好处超过了所涉成本。
El tenaz “techo de cristal” sigue estando presente: dentro de las organizaciones es una barrera que separa los cargos superiores de los intermedios; es difícil atravesarlo por los mecanismos, visibles e invisibles, que lo sustentan.
顽固的“玻璃天花板”仍在起作用,一系列有形形的机制维护了组织高之间难以穿越的壁垒。
La legitimidad es algo intangible que es difícil definir pero todos sabemos que es muy importante porque si se considera que una institución no tiene legitimidad deja de disfrutar del apoyo o el consentimiento de aquellos a quienes afecta.
合法性是形的,难以界定,但我们一不清楚其重要性,因为如果某个机构被认为缺乏合法性,那它就不会再得到受其影响的那人的支持或同意。 安全理事会也不例外。
Así pues, los acreedores garantizados que traten de lograr la eficacia frente a terceros mediante la inscripción de garantías reales sobre determinados tipos de bienes y sobre bienes inmateriales deberán cumplir con el sistema de inscripción registral en sólo un Estado.
样,担保债权人试图通过登记方式为特定类别资产形财产上的担保权取得第三方效力的,将只需要遵守一个国家的登记制度即可。
El turismo es una industria de servicios integrada por elementos tangibles (productos y servicios turísticos como los hoteles, las empresas dedicadas a actividades recreativas y el transporte) y elementos intangibles (el descanso, la relajación, la cultura, la aventura y las experiencias auténticas).
旅游是种服务性行业,包括一有形的要素,即诸如旅馆、休闲企业运输等旅游产品服务,还包括一形的要素,如休息、娱乐、文化、探险真实体验等。
Indicó que ese derecho incluía el principio de la intangibilidad de las fronteras heredadas de la colonización o el principio de uti possidetis juris, cuyo objetivo primordial era garantizar el respeto de las fronteras territoriales en el momento en que se lograba la independencia.
分庭指出,上述法律包括从殖民时代继承过来的形边界原则,或按照法律上已占有的原则,其首要目的是尊重实现独立时的领土边界。
El hambre se produce en dos situaciones: puede ser un problema del momento, causado por un hecho como la guerra, una inundación o una plaga de langostas; o puede ser estructural, invisible, imputable a problemas sistémicos como la escasez de insumos o la excesiva pequeñez de los predios.
在两种情况下会产生饥荒:它可能是由于某一事件,例如战争、洪水或蝗灾,造成的一时的问题,它也可能是可归因于体制问题的结构性的形问题,例如投入不足或土地太少。
Subrayamos la necesidad de adoptar medidas que fortalezcan más los esfuerzos de cooperación y colaboración a fin de abordar las cuestiones relativas al transporte de tránsito, entre otras, a fin de mejorar la infraestructura física y los aspectos no físicos de los sistemas de transporte de tránsito, y de desarrollar empresas mixtas y fortalecer las instituciones y los recursos humanos.
我们强调,有必要采取措施,进一步加强合作与协作努力,以解决过境运输等等问题;改善有形基础设施过境运输系统的形方面;建立合资企业及加强机构与人力资源。
Junto con el objetivo tradicional de explotar mercados extranjeros y obtener recursos naturales, los factores impulsores de la SIED incluyeron también el acceso y la adquisición de activos intangibles específicos de las empresas, tales como la tecnología, las aptitudes y los conocimientos en materia de comercialización, el establecimiento de infraestructuras de apoyo al comercio y el deseo de eludir los nuevos acuerdos regionales de comercio (Pradhan y Abraham, 2005).
除了利用海外市场确保自然资源供应的传统动机之外,驱动对外直接投资的因素还包括获得企业需要的形资产,如技术、技能营销专长,建立贸易支持设施规避新兴的地区贸易安排(Pradhan and Abraham, 2005)。
Unpaid work and the Care Economy: Gender, Poverty and the Millennium Development Goals (Trabajo no remunerado y economía asistencial: género, pobreza y los objetivos de desarrollo del Milenio) es una amplia base de datos sobre el uso del tiempo, las formas de medir la contribución invisible de la mujer al crecimiento económico, el costo de la asistencia en las cuentas nacionales y la elaboración de modelos macroeconómicos favorables a las mujeres pobres.
“偿工作护理经济:两性平等、贫穷千年发展目标”是一个有关时间利用问题的综合数据库,涉及如何计量妇女对经济增长所作的形贡献;国民帐户的护理费用;以及对贫穷妇女有利的宏观经济模式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。