El pagador se encargará de darle su cheque.
付款人应该用付款。
cheque
El pagador se encargará de darle su cheque.
付款人应该用付款。
Me extendió un cheque de mil yuanes .
他给我开了一张一千元的。
El librado es aquel que debe pagar la cantidad indicada en el cheque.
受人是需要付上制定数额的人。
No pudo cobrar el cheque .
他没法兑现。
Nuevos esfuerzos realizados por el comprador para adquirir la carne, acompañados del pago por cheque, tampoco dieron resultado.
买方以付款方式购买猪肉所做的其他努力都没有结果。
No hay servicios bancarios, pero se pueden cobrar cheques sin fecha y cheques de viaje en la oficina del Secretario de la isla.
岛上没有银行设施,但是,未写上日期的个人旅行可在岛秘书办公室兑现。
Esas reclamaciones eran generalmente por la pérdida de fondos en cuentas bancarias en Kuwait o el Iraq o por cheques o pagarés no cobrados.
这些索赔主要涉及在科威特或伊拉克的银行账户资金损失或未兑付的或应付的银行本的损失。
Se aconseja a los clientes que, si pagan sus pedidos con cheque, no escriban la fecha, debido a que la tramitación de cheques lleva mucho tiempo.
用订购,顾客通常被告知不要在上写上日期,因为要用上很长的时间兑现。
Normalmente se engaña a mujeres jóvenes para que accedan a participar en esas actividades con falsas promesas de que llegarán a ser modelos publicitarias, cantantes o estrellas de cine.
年轻妇女通常被骗进这一行业,得到了空头:她将成为广告模特、歌星或演艺明星。
Los reclamantes afirmaban que no pudieron recuperar los fondos o cobrar los cheques o los pagarés como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq.
索赔人认为,因为伊拉克入侵占领科威特,他没法取这些资金、兑现或获得本的款项。
Una reciente investigación descubrió un arsenal de chequeras, tarjetas de crédito y documentos falsificados que habían sido utilizados para obtener bienes que luego podían ser devueltos para conseguir efectivo.
近的一次调查发现了一批簿、信用卡伪造的证件,这些证件被用来获取货物,而后可以将货物退回获得现金。
Estos últimos y el efectivo en billetes de las principales monedas extranjeras pueden cambiarse en cualquier banco comercial y en la mayoría de los hoteles y mostradores de cambio de divisas.
所有主要外币的旅行纸币都可在任意商业银行以及大多数旅馆外汇台进行兑换。
Actualmente es solamente un banco el que ofrece servicios bancarios por Internet que se limitan a la transferencia de fondos locales de una cuenta a otra y al encargo de talonarios.
目前只有一家银行提供因特网银行业务,只限于把当地资金从一个账户转至另一个账户以及订购本。
Por consiguiente se ha adoptado un nuevo enfoque por el cual, a falta de instrucciones concretas de los donantes, su parte de los saldos no utilizados se devolverá mediante un cheque.
因此已经采取新的办法,由此果没有收到捐赠者的具体指示,就会以形式将未用余额中他的份额退还给他。
En los principales hoteles, restaurantes, tiendas por departamentos y varias grandes tiendas se aceptan por lo general las tarjetas de crédito más importantes (Visa, MasterCard, American Express, Diner's Card) y los cheques de viajero.
主要外币的主要信用卡(Visa、MasterCard、American Express、Diner's Card)旅行在一流的旅馆、餐馆、商场许多大型商店都被接受。
Se estima que la utilización fraudulenta de cheques cuesta 10.000 millones de dólares al año a las empresas de los Estados Unidos, y que generalmente se falsifican cheques por una cuantía aproximada de 500 millones de dólares.
计欺诈一年给美国企业造成的损失达100亿美元,每年伪造的价值约为5亿美元。
Artículo 203: Se consideran documentos oficiales los bonos al portador y los bonos nominales que se pueden emitir legalmente en Omán o en otro Estado y todos los títulos y cheques, ya sean al portador o endosados.
阿曼或他国可能发行的无记名债券普通债券应视为官方文件,所有证券银行也一样,无论是无记名或不兑现的均是此。
Sus cómplices en ese atentado tenían poderes notariales sobre las cuentas bancarias de otras personas y algunos utilizaban cheques o tarjetas de débito que se les había facilitado para transferir dinero consignado en las cuentas de los cómplices.
这次事件的同伙持有对其它账户的委托书,可以进入账户;有些人使用他人提供的或自动取款机取款卡或提款卡,转移同伙账户中的钱款。
Ninguno de los países en desarrollo ha podido disponer de combustible nuclear de manera incondicional; los países en desarrollo no pueden, pues, limitarse a confiar en promesas vacías que, como se puede comprobar de continuo, son falsas y engañosas.
核燃料从来都没有无条件地提供给任何发展中国家,这些国家根本不能依靠不断证明为虚假且误人不浅的空头。
El Gobierno subraya que el acusado podría haber sido condenado a una pena de 60 años de prisión con arreglo a lo dispuesto en el artículo 411 bis del Código de Comercio (10 años de prisión por cada cheque fraudulento o falsificado).
该国政府强调,被告根据《商法典》第411之二条的规定(每项伪造或伪造判以10年徒刑)应被判处60年徒刑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。