Debemos juzgar sin preocupación.
我们看问题不能抱。
prejuicio
www.francochinois.com 版 权 所 有Debemos juzgar sin preocupación.
我们看问题不能抱。
Los estereotipos sobre los papeles del hombre y la mujer suponen barreras para su plena participación.
对男女角色阻碍着妇女充分参与。
Reunir jóvenes de distintos entornos y países contribuye a la lucha contra los prejuicios y estereotipos.
使来自不同背景和不同国家青年人团结起来,有助于打击有害歧视和。
Hoy hallamos muchas barreras compuestas de un cúmulo de malentendidos y de vestigios de ideas que con frecuencia están basados en fundamentos erróneos.
今天,我们看到,不断加深误解和往往是基于错误判断,造了重重障碍。
A continuación debe valorarse según un criterio subjetivo cuando se ha puesto de manifiesto una actitud o prejuicios personales de ese juez en esa ocasión.
另外,也必须从主观观点来进行量度,这涉及到有关具体情况具体法官方面个人偏或证据问题。
Con respecto a la imparcialidad, el autor recuerda la jurisprudencia del Comité de que los jueces no deben tener ideas preconcebidas en cuanto al asunto del que entienden.
2 关于不偏不倚问题,提交人回顾了委员会判例, 法官不得对其所审议事务持有任。
Las actitudes discriminatorias y estereotipadas, la falta de educación, las consideraciones de seguridad y las restricciones de la libertad de circulación también pueden limitar las oportunidades de participación de las mujeres.
各种带有歧视和态度、教育不足、安全问题和行动自由问题也可能限制妇女参与机会。
Polonia ha organizado también programas de intercambio de jóvenes, que son la mejor forma de mantener un diálogo activo para luchar contra los estereotipos, destacando la experiencia personal y el contacto persona a persona.
波兰还制定了青年交流方案,这是进行积极对话最好形式,可以通过个人经历以及人与人接触,消除。
Uno de los ámbitos que suscita la mayor incomprensión, desprecio e intransigencia y que la mayor parte del tiempo acarrea incompatibilidades y tensiones en las relaciones entre pueblos es el de la cultura, la religión, las costumbres y las tradiciones.
造最大误解、轻视和来源是文化、宗教、习俗和传统,这些在许多时候导致了不同民族之间对抗和紧张关系。
Alentamos la existencia de una plena igualdad entre los géneros, que conduzca a la eliminación de estereotipos que afectan a la imagen de la mujer, a fin de que se le permita el acceso igualitario a la educación y al empleo.
此外,我们鼓励两性完全平等,这将消除对妇女形,使妇女有获得教育和就业平等机会。
Eso sólo ocurrirá cuando la Argentina y el Reino Unido celebren negociaciones de buena fe y con amplitud de miras, basadas en una nueva forma de pensar que corte el nudo gordiano que ata los factores de historia, soberanía y libre determinación.
只有阿根廷和联合王国在新思维基础上着手进行善意和不抱谈判,才能解开由历史、主权和自决诸因素交织而难解之结。
La Comisión debería abstenerse de examinar documentos como ese, que se hace eco de la posición adoptada por una parte contra otra en el conflicto, ya que se han reunido datos de manera selectiva, y, por consiguiente, no hace sino exacerbar las tensiones y agravar la situación.
委员会不应该审议类似这份报告那样文件,因为报告对信息进行挑选,反映只是对冲突一方,因而只会加剧紧张,使形势更加恶化。
En un 15,8% de los países participantes, los medios de comunicación fomentan la pena y la compasión o perpetúan estereotipos negativos respecto de las personas con discapacidad y no toman en cuenta el lugar que ocupan estas personas en la sociedad ni sus necesidades, y en ocasiones ni siquiera reparan en su existencia.
在15.8%答卷国中,媒体除了漠视残疾人角色、需求甚至他们存在之外,还助长了对残疾人怜悯、同情或消极等态度。
El Sr. Israeli (Israel) recuerda una vez más que lo que plantea problemas es la naturaleza misma del mandato del Relator Especial, en la medida en que dimana de una visión parcial y llena de prejuicios del conflicto y constituye una excepción por comparación con los mandatos de los demás relatores especiales regionales y temáticos.
Israeli先生(以色列)再次说明,问题出在对特别报告员任命性质本身,因为,任命源于对这一冲突偏和,而且与其他按地区和主题来任命特别报告员比较,这个任命是个例外。
El Comité recomienda al Estado Parte que tome medidas enérgicas para contrarrestar cualquier tendencia a elegir como blanco, estigmatizar, convertir en estereotipos o reducir a determinado perfil a los no ciudadanos, comprendidos los solicitantes de asilo, basándose en la raza, el color, la ascendencia o el origen nacional o étnico, en especial por los medios de información pero también por la sociedad en general.
委员会建议缔约国采取果断行动制止任基于种族、肤色、出生、或民族或族裔血统,把非公民,包括寻求庇护者,列为目标,予以耻辱化、化或脸谱化倾向,特别是传媒和普通民众这种倾向。
Al igual que en otros países con grandes poblaciones indígenas, las causas fundamentales de la vulnerabilidad de los pueblos indígenas y tribales al trabajo infantil incluyen el racismo y la discriminación, la pobreza derivada de la exclusión social, económica y política, la falta de medios tradicionales de vida (agravada por la falta de oportunidades alternativas de empleo y una elevada tasa de migración), los marcos jurídicos discriminatorios y los sistemas de educación inapropiados que perpetúan estereotipos culturales sobre los pueblos indígenas y tribales y no tienen en cuenta sus necesidades especiales.
如在有众多土著人民其它国家,土著和部落民族容易沦为童工根本原因包括种族主义和歧视;由于社会、经济和政治排斥造贫困;丧失了传统维生手段(由于缺乏其它就业机会和高移徙率而加剧);歧视性法律框架;和不适当教育制度,延续了对土著和部落民族,无视于他们特殊需要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。