Los países africanos lo habían conseguido en gran medida.
非洲家大体上已做到这一点。
Los países africanos lo habían conseguido en gran medida.
非洲家大体上已做到这一点。
En los anexos I a V se brinda información, que no exige mayor explicación, sobre estas variables.
有关这些变量的资料载于附件一至五,这些资料大体上是不释自明的。
Aunque la Comisión introdujo algunos cambios menores de redacción este año, las disposiciones siguen siendo en gran parte las mismas.
虽然际法委员会在措辞上稍作改动,但各项规定大体上保持不变。
Aunque esa división tradicional de la tierra no está geográficamente demarcada de manera exacta, es posible hacer algunas observaciones generales.
这种传统的土地划分办法在地理上并无明确界限,但大体上可以看到一些趋势。
En este sentido, nos desalienta la relativa inacción de los Estados Miembros por impulsar la reforma del Consejo de Seguridad.
在这方面,我们对会员在寻求逐步实施安全理事会改革方面大体上没有采取行动,感到失望。
Segundo, las políticas de empleo de los jóvenes de las que se ha informado se han centrado en gran medida en la oferta.
第二个结论是,所报告的青年就业政策,大体上是着眼于供方。
La estabilidad y el prestigio internacional actuales de la ONUDI se deben en gran medida a la dirección del Sr. Magariños durante los últimos ocho años.
工发组织目前趋于稳定及其享有的际声誉均应大体上归功于马加里尼奥先生最近八年的领导。
La prestación eficaz de servicios de adquisición para el transporte y el apoyo logístico sigue siendo una parte esencial del éxito del proceso de despliegue rápido.
能否为运输和后勤支助有效地提供采购服务,大体上决定着快速部署进程的成败。
Aunque las técnicas manuales básicas se mantienen en lo esencial inalteradas, han evolucionado otras tecnologías de remoción de minas y se han elaborado nuevos procedimientos operacionales.
虽然基本的人工技术大体上没有改变,但出现了另外一些清除地雷的技术,也制定了一些新的作业程序。
Por lo que respecta a la armonización con las convenciones internacionales y a la aplicación de éstas, la realidad es que en general las leyes no se ajustan a estas convenciones.
至于在际公约的应用及其余的统一方面,所生效的法律大体上与这些公约并没有统一。
El Presidente, refiriéndose a la alocución del representante de Bolivia, dice que el problema de la aplicación de las decisiones aprobadas constituye uno de los problemas más acuciantes del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto.
主席对玻利维亚代表的发言进行解释,他说,大体上已通过决定的实施是联合系统最迫切的问题之一。
El Sr. GRCAR (Eslovenia) dice que la cooperación cada vez mayor de su país con la ONUDI durante los dos años precedentes se debió en gran medida a la transformación de la Organización bajo la dirección del Sr.
GRCAR先生(尼亚)说,尼亚与工发组织之间最近两年加强合作大体上是由于工发组织在马加里尼奥先生的领导下所发生的根本性转变。
Los otros 14 proyectos se encuentran en diversas etapas de ejecución, pero, en general, hay una demora de 12 a 14 meses en relación con el calendario presentado inicialmente a la Asamblea en su quincuagésimo noveno período de sesiones.
其余14个项目处于不同的实施阶段,但与报告给大会第五十九届会议的最初预计时间表相比,这些项目大体上延误12至24个月不等。
Aunque está de acuerdo con que muchos de los "factores básicos" de los casos del autor y su esposa son los mismos y que las circunstancias "coinciden en alto grado", el presente autor es quien corre más riesgo de ser torturado.
律师承认在申诉人的案件和他妻子的案件之中许多“基本因素”是相同的,有关情况“在大体上也相同”,但是本案申诉人是最有可能遭到酷刑的个人。
El Grupo se ha sentido alentado al observar que la prioridad y la perspectiva otorgadas por los administradores de categoría superior a la capacitación y al perfeccionamiento del personal se hallan de acuerdo, en general, con los principios y prácticas más idóneos.
非洲集团感到鼓舞地注意到高级管理部门对培训和工作人员发展给予优先地位和作出展望,大体上是符合际最佳的原则和惯例的。
Aunque el Comité no interpondrá objeción a la regularización de estos puestos, hace hincapié en la necesidad de justificar nuevos puestos como tal, en lugar de seguir recurriendo de la conversión, con la inferencia de que ello no influiría en los costos.
尽管委员会将不对这些员额的正规化提出反对,但委员会强调,需要证明这些新的员额本身是有道理的,并非继续依赖员额转划,而暗示这样做大体上不增加费用。
Estos documentos han contribuido de manera eficaz a la búsqueda de un terreno común (señalando las esferas que podrían, incluso ahora, dejarse de lado ampliamente por reunir un acuerdo satisfactorio) y también han sido útiles para determinar las esferas que requieren más estudio.
它们对寻求共同点(查明由于达到了满意的协商一致而现在大体上可以放在一边的领域)作出了有效的贡献,它们对查明需要进一步探讨的领域也同样富有成效。
Por otra parte, acogemos con beneplácito el hecho de que el Comité de Presupuesto y Finanzas haya aceptado el documento de alternativas presentado por la Mesa de la Asamblea de los Estados Partes acerca de la creación de una oficina de enlace en Nueva York.
此外,我们欢迎预算和财务委员会大体上已接受缔约大会主席团关于在纽约设立联络办事处的备选办法件。
En términos generales, los cambios abarcaron cuatro esferas: derecho de familia, mejoramiento de la posición de los menores de edad y los adultos jóvenes, lucha contra el fraude y ampliación de las opciones en materia de doble nacionalidad (y en algunos casos mayor aceptación de este derecho).
大体上,变化出现在四个领域:家庭法、改善未成年人和青壮年的境况、打击欺诈和扩大(在有些情况下更广泛接受)双重籍的选择。
La OSSI no ha determinado el valor sustantivo de la sugerencia de la Asesora Especial, pero le preocupa que el liderazgo que ejerce como supervisora de la incorporación de perspectivas de género en la labor de las Naciones Unidas sea en gran medida teórico (véase la recomendación 1).
监督厅尚未评估特别顾问这项建议的实际价值,但是担心特别顾问作为将性别意识纳入联合工作主流的监督人员的领导作用大体上仍是理论(见建议1)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。