En caso de poligamia, la porción de la esposa se divide entre todas las esposas.
在一多情况下,一位子份额要在所有子中间分配。
En caso de poligamia, la porción de la esposa se divide entre todas las esposas.
在一多情况下,一位子份额要在所有子中间分配。
Como no se ha levantado ningún censo, no se dispone de datos sobre la poligamia en las zonas rurales.
由于没有开展过调查,现在还没有关于农村地区一多数据。
El Gobierno tiene previsto estudiar las consecuencias de la poligamia sobre los hijos.
政府打算研究一多制对儿童影响。
El Comité ve con agrado la existencia de sanciones jurídicas contra los matrimonios forzados y la poligamia.
(4) 委员会欢迎该国对强迫婚和一多制实行法律制裁。
Sin embargo, ha cambiado la actitud de la sociedad hacia la poligamia, que ya prácticamente no existe en Argelia.
然而,社会对一多制态度已经发生了改变,事实上,现在一多制在阿尔及利亚已经存在了。
La oradora también se pregunta cuántas mujeres viven en matrimonios polígamos y cómo influyen esas uniones en los ingresos de las esposas.
她还想知道有多少妇女生活在一多婚里,以及这样婚生活如何影响她们收入。
En ese sentido, tenemos presente la recomendación sobre el programa intensivo para disuadir la poligamia y promover el registro de los matrimonios consuetudinarios.
在此,我们铭记委员会建议实施鼓励一多制特别方案和习俗婚登记制度。
Las mujeres que viven en matrimonio polígamos no son ni concubinas ni amantes, como ocurre en otras culturas; tienen condición y derechos oficiales en calidad de esposas.
一多婚中妇女同于其他文化中妾室或情妇;她们拥有子正式身份和权利。
De modo análogo, en las sociedades que aceptan la poligamia, las sanciones sociales infligidas a varias viudas hace casi inevitable que, si una de las parejas es seropositiva, otras parejas en el matrimonio contraigan también el VIH.
同样,在接受一多社会中,社会许可多,因此当一个伴侣艾滋病毒抗体阳性时,婚中其他伴侣几乎必将感染艾滋病毒。
Sírvanse señalar los factores que determinan esa aceptación y las iniciativas que se han emprendido para cambiar la actitud actual hacia la poligamia y llegar a abolir esta práctica, en cumplimiento de la recomendación general No.
什么因素促使她们接受,又做了哪些努力,按照委员会关于婚和家庭关系一般性建议23改变现有关于多制态度和取消此一做法?
Debería conceder la máxima protección a las mujeres que, después de la entrada en vigor del nuevo Código y por respeto de la tradición, contraigan una unión polígama siendo así que ésta carecerá en lo sucesivo de efectos jurídicos.
从新《个人和家庭法》生效时刻起,缔约国就应为妇女提供更大保护,并在一多制式婚具有任何法律地位情况下,出于对传统尊重,妨达成一多结合形式。
La Sra. Ngomo (Gabón), refiriéndose a la práctica de la poligamia, reconoce que puede resultar difícil convencer a los expertos del Comité de que las mujeres del Gabón tienen realmente derecho a elegir y a recurrir al sistema judicial.
Ngoma女士(加蓬)在提及一多做法时承认,要让委员会专家相信加蓬妇女真享有选择权并能求助于法律制度可能很难。
También agradecería que se le facilitara información sobre la población indígena del Gabón, incluidas las comunidades de pigmeos, que, según se informa, viven en condiciones de semiesclavitud, y sobre las medidas que se están tomando para atender a sus necesidades especiales.
她还欢迎提供有关加蓬土著居民,包括一多制社区情况资料,据报告这些社区仍存在奴役之类现象,她还欢迎介绍加蓬为满足他们具体需要正采取步骤。
El Gabón debería aclarar su posición con respecto a prácticas culturales tales como el precio de la novia y la poligamia, e indicar si se están estudiando los efectos negativos de esas prácticas, tanto ideológicos como materiales, y sus consecuencias para las mujeres.
提交报告国家应表明其对文化习俗,如受嫁妆和一多制立场,并说明加蓬是否努力研究过这些习俗在意识形态和物质两方面所产生恶劣影响及其给妇女带来后果。
Sin embargo, al Comité le preocupan las consecuencias de los matrimonios polígamos que se contraigan de todos modos con arreglo al derecho consuetudinario, particularmente en lo que respecta a la protección que se ofrecerá en ese caso a la mujer en esas uniones (artículos 3 y 23 del Pacto).
然而,委员会关注,即便如此,依据习惯法,尤其是为上述婚下妇女提供法律保护,则可能形成一多结果(《公约》第三和二十三条)。
En segundo lugar, agradecería que se aclarara la cuestión de la poligamia, que no se menciona en el informe, en particular por lo que se refiere a la información recibida de organizaciones no gubernamentales en el sentido de que en la actualidad está sujeta a la autorización previa del poder judicial.
其次,她希望澄清一多制问题,这个问题报告中没有提到,尤其是非政府组织提供信息,目前要查阅这些信息必须得到初步司法授权。
En particular le preocupan la persistencia de la poligamia, sin que al parecer las mujeres tengan la posibilidad de contraer un tipo de matrimonio que excluya la poligamia, así como la existencia de normas que discriminan contra la mujer en cuestiones relacionadas con el matrimonio, el divorcio, el testimonio y la sucesión (arts. 3 y 26).
委员会尤其关注到一多制持续存在,显然,妇女甚至无法选择排除一多制婚形式,并关注到在婚、离婚、举证和遗产事项中存在歧视妇女规则(第三和第二十六条)。
En lo que respecta al párrafo 2 del artículo 4, que permite al marido practicar la poligamia si la esposa está incapacitada para cumplir sus responsabilidades matrimoniales, sufre alguna discapacidad física o contrae una enfermedad incurable, o no puede tener hijos, se recomienda encarecidamente que se modifique completamente esa disposición por su carácter extremadamente discriminatorio.
有关允许丈出于以下原因实行多制第4 (2)条:(1)配偶没有履行子责任能力;(2)子身体残疾或身患某种治之症;或(3)子没有生育能力,有人强烈建议,该条款应得到彻底修正,因为它被视为一项歧视性非常强法律规定。
Según una ONG de Sudáfrica integrada por personas que luchan contra los malos tratos infligidos a la mujer, el patriarcado fomenta la poligamia y estimula la dominación del hombre en las relaciones polígamas, modificando el equilibrio de la autoridad a favor del hombre y desestimulando todo intento de la mujer por negociar y controlar la intimidad sexual con su marido.
据南非非政府组织――人民反对虐待妇女,一多制通过父权制得到加强,鼓励男子在一多关系中支配地位,因此使权力平衡有利于男子,并且鼓励妇女就与丈性亲密行为进行谈判和实行控制。
Está profundamente consternada por la aparente aceptación del Gobierno del derecho consuetudinario, regularmente invocado en el informe para justificar la negación de los derechos de la mujer, por ejemplo, en sus respuestas a la pregunta 6 sobre la influencia de la religión en la participación de la mujer en la vida política, a la pregunta 10 sobre la mutilación genital femenina, y a la pregunta 29 sobre la poligamia.
她对冈比亚政府对习俗听之任之深感安,在报告中常常援引习俗来证明剥夺妇女权利是有理由,例如,在回答有关宗教对妇女参与政治生活影响问题6、有关切割女性生殖器官问题10以及有关多制问题29时。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。