Ante esa necesidad urgente y las situaciones acuciantes en todas partes, despertemos nuestra conciencia.
面对各这一紧迫需要和紧急局势,让我们唤起我们良知。
Ante esa necesidad urgente y las situaciones acuciantes en todas partes, despertemos nuestra conciencia.
面对各这一紧迫需要和紧急局势,让我们唤起我们良知。
Su temor a quedar relegados les lleva a iniciar conflictos armados para llamar la atención sobre sus problemas.
由于害怕被撇在一边,它们就以武装冲突为手段,以唤起对其问题视。
Su apego al multilateralismo y su convicción profunda en el papel insustituible de las Naciones Unidas fueron recordados con acierto.
自然唤起了对他对多边主义承诺和他对联合国不可替换作用坚信回忆。
Esa iniciativa permitió mejorar el conocimiento que tenía la población de la Convención en particular y de los derechos del niño en general.
这项活动已唤起公众关心儿童权利,并特别对《儿童权利公约》表示关注。
La reunión plenaria de alto nivel que acaba de concluir es una de esas iniciativas, que nos hacen albergar grandes esperanzas en el futuro.
刚刚结束高级别全体会议就是唤起人们对今后巨大希望一次行动。
La retirada israelí de la Franja de Gaza y el que los palestinos consiguieran que ese período fuera tranquilo suscita la esperanza de que se reactive el proceso.
以色列撤出加沙,勒斯坦人在此期间成功确保安宁,这曾唤起开政治进程希望。
Expresa que el proyecto de resolución se propone poner de manifiesto ante la comunidad internacional la suerte precaria de un grupo particularmente frágil, es decir, los menores refugiados no acompañados.
说,决议草案旨在唤起国际社会对一个特别脆弱群体悲惨命视,他们就是举目无亲未成年难民。
En este sentido, albergo la esperanza de que este sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General se transforme en un importante acontecimiento y brinde a los pueblos esperanzas para el futuro.
在这一方面,我希望大会第六十届会议将成为一次大事件,唤起人民对未来一些希望。
Necesitamos continuar aprendiendo de todos los desastres para ver cómo podemos mejorar nuestro método de prestación de asistencia y movilizar la conciencia de la humanidad con el noble objetivo de ayudarnos mutuamente.
我们必须继续从每场灾难中学习如何改善援助提供办法,如何唤起人类良心去追求互相帮助崇高目标。
Las instituciones financieras internacionales y regionales deberán desempeñar un papel esencial en materia de reconstrucción del tejido socioeconómico y de la infraestructura fundamental, a fin de devolver la esperanza a las poblaciones afectadas.
国际和区域金融机构必须在建社会经济结构和基本基础设施方面发挥要作用,以便新唤起受灾人民希望。
El Sr. Silva (Cabo Verde) dice que las esperanzas creadas por el Consenso de Monterrey han comenzado a esfumarse en vista de que no se ha cumplido con los compromisos nacionales e internacionales.
Silva先生(佛得角)说,由于不履行国家和国际承诺,《蒙特雷共识》唤起希望已逐渐消失。
Como se indicó al Comité de los Derechos del Niño en el párrafo 12 del informe inicial relativo a la Convención, el objetivo era hacer hincapié en la Convención despertando el interés del público.
我们已在根据该公约而向儿童权利委员会提交首份报告第12段 中指出,举办这项计划目,在于唤起公众兴趣和关注,使公众对公约多加留意。
En este contexto, la designación de la degradación de las tierras, y en particular de la desertificación y la deforestación, como una esfera de intervención del FMAM genera grandes esperanzas en los países en desarrollo afectados.
在这种情况下,将土退化问题――主要是荒漠化和毁林问题――定为环境基金一个行动领域对在受影响发展中国家唤起希望起了很大作用。
La reunión de alto nivel que tendrá lugar en septiembre próximo ofrecerá a los Estados Miembros una oportunidad sin precedentes para reavivar las esperanzas de la humanidad y su confianza en las Naciones Unidas como nuestro principal órgano multilateral.
即将于今年9月举行高级别活动将给会员国提供一个非常宝贵机会,使之得以新唤起人类希望,对联合国这个我们至关要多边机构再次抱有信心。
Los episodios de violencia contra la mujer ocupan periódicamente un lugar destacado en la prensa. Así se cumplen dos propósitos: por un lado, se despierta conciencia sobre la existencia del fenómeno y por el otro se enseña a aborrecerlo.
报刊上经常突出报道有关对妇女施暴案件,有两个目:一方面是启发认识;另一方面是唤起人们对此种现象憎恶。
También prestará apoyo a actividades de investigación, medidas de promoción para renovar el interés en el envejecimiento de la población, e iniciativas sobre el envejecimiento, incluida la labor de organizaciones no gubernamentales en esta esfera, y de fomento de la capacidad.
它还将支持研究活动、为新唤起对人口老龄化问题关注而作出宣传努力,老龄问题倡议,包括非政府组织在该领域工作,以及能力建设。
Con un puñado de ejemplos, entre otros, tratemos de ver si, a través del asombro que nos produce y el absurdo de este bloqueo, apelamos a la conciencia de un nuevo humanismo internacional para poder abrir paso, al fin, a la justicia internacional.
或许几个能让人看清这种封锁难以置信荒唐性质例子,会使我们能够唤起新国际人道主义良知,从而让国际正义最终能够伸张。
No sólo es la sociedad civil una colaboradora indispensable para prestar servicios a los pobres en la medida que exigen los objetivos de desarrollo del Milenio, sino que también puede ser un agente catalizador de medidas a nivel de los países para hacer frente a problemas apremiantes de desarrollo, movilizando campañas de base amplia y creando presión popular para que los dirigentes cumplan sus promesas.
不仅在以千年发展目标要求规模向穷人提供服务方面,民间社会是不可或缺伙伴,它们还会在各国内部推动就紧迫发展问题采取行动,唤起基础广泛群众动,增加来自基层压力以迫使领导人兑现承诺。
Si bien es claro que los centros regionales que se establezcan son un dispositivo útil, no pueden reemplazar la necesidad de una presencia en el país con miras a despertar el interés y el entusiasmo de la población local y a proporcionar, con disponibilidad y voluntad, asistencia a los habitantes de Palau para que comprendan las vastas y complejas oportunidades que están a su disposición fuera de las costas de su país y para que puedan acceder a ellas.
虽然建立区域中心显然是一个有益手段,但这不能取代建立国内存在需要,目是唤起国内人民兴趣和积极性,并随时准备心甘情愿提供援助,帮助帕劳人民利用和了解他们在海外享有巨大和复杂机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。