Este tipo de enfoque normativo presenta realmente matrimonios forzados y repetidos.
这种标准化的办法实际上会产生强迫的或反复的婚姻。
Este tipo de enfoque normativo presenta realmente matrimonios forzados y repetidos.
这种标准化的办法实际上会产生强迫的或反复的婚姻。
También deben ser abordadas las causas fundamentales de tales comportamientos desviados.
也必须处理造成此类反复无常行为的根源。
Como hemos afirmado repetidamente en ocasiones anteriores, Eslovaquia es una firme partidaria de la reforma del Consejo de Seguridad.
正如我前几次反复表明的那样,斯洛伐克坚决支持安全理事会改革。
En el debate posterior surgió de manera constante la idea de que el cliente es quien decide en última instancia.
在随后的讨论中,顾客主控这一概念成为是反复出现的一个主题。
La repetición de los incidentes violentos nos recuerda que es necesario estabilizar urgentemente las condiciones de seguridad, que siguen siendo precarias.
反复出现的暴力事件提醒我,迫切要稳定仍然动荡的安全局势。
Durante el juicio el acusado tiene derecho a interrogar personalmente o por intermedio de sus abogados a los testigos de la acusación.
在审讯的过程中,被指控的人有权亲自或者通过其律师反复讯问控方的证人。
La Presidenta Macapagal-Arroyo (habla en inglés): El mantra de las Naciones Unidas en su sexagésimo aniversario es los objetivos de desarrollo del Milenio.
马卡帕加尔·阿罗约总统(以英语发言):联合国在其60年纪念日时反复谈到的是千年发展目标。
La adopción de un enfoque participativo e iterativo al evaluar el nivel de ejecución de los compromisos contenidos en la Declaración es una cuestión importante.
在评估《宣言》中所作承诺得到实现的程度这项工作中采用参与和反复的方式是值得高度重视的问题。
En un país donde prácticamente todos los sectores necesitan gran apoyo, el Grupo escuchó opiniones contrapuestas sobre las prioridades inmediatas, pero también algunos temas recurrentes.
在一个几乎所有部要大力支助的国家,人对于当务之急竞相提出不同的看法,但咨询小组还是听到一些反复出现的主题。
Por eso el carácter cambiante de los sistemas forestales y humanos exige que el proceso de descentralización se aborde desde un enfoque iterativo y de adaptación.
因此,森林和人类体系不断变化的性质要求分散管理进程采取反复的适应性办法。
El Comité de Relaciones con el País Anfitrión no ha desempeñado todas sus funciones con la misma eficacia, especialmente en relación con una serie de problemas crónicos recurrentes.
东道国关系委员会没有切实有效的公平履行职能,特别是在一些长期反复出现的问题上。
Los consultores trabajaron incansablemente en la búsqueda de documentos, la celebración de entrevistas y consultas y la elaboración de muchos borradores en respuesta a la información que les fuimos proporcionando.
顾问作了不懈的努力,阅读各种文件,进行访谈和咨询,根据我的反馈反复地修改草稿。
Los intentos de los representantes grecochipriotas de conferir legitimidad a un régimen ilegal mediante la reiteración frecuente de reivindicaciones falsas serán inútiles mientras el pueblo turcochipriota se niegue a someterse.
希族塞人代表反复提出谬误的主张,企图借此将合法性赋予一个非法的行政当局,只要土耳其族塞浦路斯人民不屈服于它的命令,这个企图将是徒劳的。
El disfraz ideológico y los lemas repetidos una y otra vez por la maquinaria propagandística de Argelia no cambian lamentablemente en modo alguno la amarga realidad de los campamentos de Tindouf.
不幸的是,阿尔及利亚宣传机构进行的识形态包装和反复喊出的口号丝毫未能改变廷杜夫难民营的悲惨现实。
Pese a las innumerables resoluciones de las Naciones Unidas y a los reiterados llamamientos de la comunidad internacional, la Potencia ocupante ha emprendido una cruzada de colonización incesante en Jerusalén oriental.
占领国不顾无数联合国决议和国际社会的反复呼吁,开始了一个在东耶路撒冷实行殖民化的毫不松懈的运动。
En la actualidad, tras más de medio año de debates repetidos, parece que las diferencias en torno a la fórmula de ampliación del Consejo de Seguridad, en lugar de disminuir, están aumentando.
经过半年多的反复讨论,当前围绕安理会扩大方案的分歧不是在缩小,而是有进一步扩大的趋势。
En pocas palabras, se trata de ejecutar lo que el propio Secretario General ha predicado: instaurar el Estado de derecho en la Secretaría, con normas y procedimientos de toma de decisiones transparentes.
简言之,这就是要实践秘书长本人反复灌输的东西:在秘书处建立法治,建立透明的规则和决策程序。
Los intentos hechos por los representantes grecochipriotas, mediante la realización repetida de reivindicaciones falsas, de dar legitimidad a una administración ilegal serán inútiles mientras el pueblo turcochipriota se niegue a someterse a sus dictados.
希族塞人代表反复提出谬误的主张,企图借此将合法性赋予一个非法的行政当局,只要土耳其族塞浦路斯人民不屈服于它的命令,这个企图将是徒劳的。
De hecho, la tensión entre organizaciones no gubernamentales y autoridades locales fue un tema que surgió en repetidas ocasiones en el debate, en particular al definir si los dos ámbitos son competitivos o complementarios.
事实上,非政府组织和地方当局之间的紧张关系是在辩论中反复提出来的一个问题,尤其是在确定这两个领域究竟是相互竞争还是相辅相成的时候。
En cambio, las directivas especifican que cualquier adquisición (obras, suministros o servicios) podrá ser objeto de tales subastas, siempre y cuando “puedan determinarse con precisión las especificaciones”, como las relativas a la continuidad de los suministros.
其中规定,电子逆向拍卖可以用于任何采购(工程、供应品或服务),条件是“可以精确地制订规格说明”,例如反复要的供应品。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。