Hay que partir de la situación real.
应该从实际情况。
partir; ponerse en marcha
Hay que partir de la situación real.
应该从实际情况。
Salimos temprano con rumbo a la montaña.
一早我们就上山了。
Prolongaron el tiempo del partido un par de minutos.
他们把时间延后了一些。
Basó su reporte en la vertiente de salud.
他从健康的角度写了这篇报道。
Estoy conforme contigo en que debemos salir cuanto antes.
我同意你提的我们尽早的意见。
Ponte al habla con Li para decidir la hora de la partida.
你去和李商量一下的时间.
Salimos del puerto de Barcelona y hacemos escala en Túnez.
我们从巴塞罗那港口,停靠突尼斯。
No te fijes en un detalle menudo, sino en el tono general.
你不节上钻牛角尖,从整体。
¿Cuándo es la marcha ?
什么时候?
Se actualiza cada vez que van a realizar operaciones.
每准备进行作战行动之前,还进行复习培训。
Antes de partir en misión, el Comité se reúne durante un día en Ginebra.
进行实地访问前,委员会日内瓦开会一天。
Desde ese punto de vista, la construcción del muro sigue siendo muy preocupante.
从这一看法,建造隔离墙继续让人深感关切。
En el presupuesto final sólo se presentan las principales diferencias con el presupuesto revisado aprobado.
最后预算中仅对核定订正预算的主点作了介绍。
El equipo 4 partió de Lachin hacia el sur, donde encontró condiciones habitacionales mucho peores.
第4小组从拉钦镇向南,沿途现房屋状况急剧下降。
Contra este telón de fondo inquietante se debe examinar y valorar la iniciativa del Presidente Mbeki.
我们必须从这一令人不安的背景来看待和理解姆贝基总统的倡议。
Se tuvo en cuenta esta apreciación como punto de partida del estudio que se presenta en estas líneas.
这一信念成为本文报告的研究的点。
Señalaré algunos detalles bastante claros sobre el estado de la Conferencia, desde la perspectiva de esta tribuna.
我将从本讲坛的视角,就本会议现状阐明几点看法。
Consideramos que el informe es bienintencionado y se inspira en ideas nobles, y que contiene muchas propuestas prácticas.
我们认为报告的点是积极的,不少倡议是务实可行的。
Cabe señalar que incluso los principios fundamentales consagrados en la Carta lo están en función de los objetivos.
值得一提的是,即使是《宪章》所载的基本原则也是以这些宗旨为点的。
Ese documento proporciona un punto de partida para continuar las negociaciones, aunque no cumpla nuestras expectativas en muchas esferas.
该文件提供了进一步谈判的点,即使文件许多方面没有能够达到我们的期望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。