1.Las reservas formuladas en virtud de una cláusula que no especifica cuáles son las reservas permitidas deberían someterse a un examen de la compatibilidad.
根据项没有明确说明允许什么的提出的应接受相容性测试。
2.Asimismo se sugirió que el texto se reformulara como una reafirmación positiva del derecho a la libre determinación, en lugar de como una cláusula de salvaguardia.
还有人建议重拟案文,正面重述自决权利,而不是作。
3.Se observó que la propuesta haría la situación más clara de lo que era actualmente con arreglo a la cláusula de salvaguardia contenida en el artículo 20 de la Convención.
有人说,提案可以把《公约》第20内下的立场阐述得比现在更清楚些。
4.Con respecto a la redacción del párrafo revisado del preámbulo, dichas delegaciones manifestaron que preferían que esa disposición figurase en un párrafo de la parte dispositiva, como cláusula de salvaguardia.
关于起草订正的序言段落,这些代表团表示赞同将这纳入个行段落,作。
5.Sin embargo, unas reservas hechas en virtud de una cláusula de reservas que no especificaba qué reservas estaban permitidas estaban sujetas al examen de su compatibilidad con el objeto y el fin del tratado.
但是,由此可以断定,由没有指明容许什么的个所提出的必需经受是否符合约的目的与宗旨的检验。
6.En respuesta a algunas de las observaciones, la delegación patrocinadora señaló que, mientras que el párrafo a) del artículo 20 de la Convención servía de cláusula de salvaguardia, era unilateral, en favor del personal de las Naciones Unidas.
提案国代表团针对些评论指出,《公约》第20(a)项是项,但单方面有利于联合国人员。
7.Se señaló también que en la cláusula de salvaguardia del párrafo a) del artículo 20 de la Convención se atendía suficientemente a las inquietudes de Costa Rica, y que no había por tanto necesidad de aclarar más la cuestión.
8.En la medida en que la transferencia de artículos utilizables en los programas de fabricación de armas nucleares de los cinco Estados que disponen de esas armas quede excluida como delito en virtud de la cláusula de salvaguardia, la reforma del Convenio es un intento tácito de reinterpretar las obligaciones de los Estados partes en el Tratado.
9.Así se aclara en las cláusulas de salvaguardia de los dos protocolos mencionados anteriormente: el que una persona haya sido víctima de la trata o el tráfico ilícito de personas no debe poner en peligro su estatuto de refugiada, cuando se cumplan los criterios del derecho internacional, en particular la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados.
10.A criterio de su delegación, las enmiendas al Convenio y a su Protocolo, en particular la cláusula de salvaguardia propuesta, entran en contradicción con disposiciones concretas de los artículos I y II del Tratado, que obligan a todos los Estados, cuenten o no con armas nucleares, a no transferir a ningún destinatario, directa ni indirectamente, armas nucleares, artefactos explosivos nucleares o el control de esas armas o artefactos.